"حتى يحين الوقت" - Translation from Arabic to English

    • until such time
        
    • at such time
        
    • until it's time
        
    • until the time comes
        
    • until the time is
        
    In any event, the Supreme Court has already rejected the author's claim of minority, which finding stands until such time as the Supreme Court reverses it. UN وعلى أية حال، فإن المحكمة العليا قد رفضت فعلاً ادعاء صاحب البلاغ بالحداثة، وهو حكم يظل سارياً حتى يحين الوقت لكي تنقضه.
    You will remain hidden here, with me, until such time as you are ready to fulfill the prophecy. Open Subtitles ستبقى أنت مختبأ هنا، معي، حتى يحين الوقت الذي تكون على استعداد لتحقيق النبوءة.
    until such time, his wife is our only means of finding out who ordered the creature to murder my Reeve. Open Subtitles حتى يحين الوقت, زوجته هي وسيلتنا للمعرفة من طلب من الكائن لقتل قائدي
    All such funds transferred or contributed to the escrow account under the provisions of resolution 778 (1992) are to be transferred back to the accounts or States from which funds were provided, together with applicable interest, at such time as oil exports take place pursuant to the system provided in resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and the escrow account receives funds from the proceeds of sale. UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    I'm gonna stay here until it's time to go, in case you change your mind. Open Subtitles أنا سوف أبقى هنا حتى يحين الوقت لأذهب في حال غيرت رأيك.
    You shall be my loyal servant... until such time as I release you. Open Subtitles ستكون خادمي الوفي حتى يحين الوقت الذي أعفيك به من هذا
    Assuring me full powers until such time as a new election is held. Open Subtitles مؤكدا لي الصلاحيات الكاملة حتى يحين الوقت لاجراء انتخابات جديدة.
    However, where agreement is possible on the soft options, they should not be held hostage until such time as agreement has been reached on the more difficult, and indeed more vital, areas of Security Council reform which require amendment of the Charter. UN إلا أنه عندما يتسنى تحقيق اتفاق على الخيارات السهلة، لا ينبغي أن تظل هذه رهينة حتى يحين الوقت الذي يتحقق فيه الاتفاق على مجالات إصلاح مجلس اﻷمن اﻷكثر صعوبة، بل واﻷكثر حيوية التي تتطلب تعديل الميثاق.
    It is therefore important for the developing countries to maintain and strengthen the existing family structures and to promote the community spirit until such time as the State can afford an adequate and sustainable social security system. UN ولذلك، من المهم للبلدان النامية أن تحافظ على الهياكل اﻷسرية القائمة وتقويها كما تعزز روح المجتمع المحلي حتى يحين الوقت الذي تتمكن فيه الدولة من إقامة نظام للضمان الاجتماعي كاف وقابل لﻹدامة.
    These measures are of a permanent nature, at least until such time as the scientific and technological knowledge referred to in article 11, paragraph 3, would warrant a review. UN وهذه التدابير هي ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء عملية مراجعة لها.
    On this basis, the arbitral tribunal thus found that its decision should not be postponed until such time as the company had exhausted local remedies. UN وعلى هذا الأساس، قررت محكمة التحكيم بناء على ذلك أن حكمها ينبغي عدم تأجيله حتى يحين الوقت الذي تكون الشركة فيه قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية.
    National tests may be useful for a particular hazard characteristic listed in Annex III until such time as the hazardous characteristic is fully defined. UN وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة بالنسبة لبعض الخواص الخطرة المعينة المدرجة في الملحق الثالث حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تعريف الخواص الخطرة بصورة كاملة.
    Those security restrictions would not permit the presence of the family members of the Commission's staff at the duty station until such time as security conditions would permit a change in status. UN ولن تسمح هذه القيود الأمنية بوجود أعضاء أسر موظفي اللجنة في مركز العمل حتى يحين الوقت الذي تسمح فيه الظروف الأمنية بإجراء تغيير في الوضع.
    Noting that their failure to report such data places the above-mentioned Parties in noncompliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data; UN أن تلاحظ أن فشلها في الإبلاغ عن هذه البيانات يضع الأطراف الواردة أعلاه في فئة عدم الامتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن بياناتها بمقتضى بروتوكول مونتريال حتى يحين الوقت لتسلم الأمانة بياناتها المعلقة؛
    These measures are of a permanent nature, at least until such time as the scientific and technological knowledge referred to in article 11, paragraph 3, would warrant a review. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    These measures are of a permanent nature, at least until such time as the scientific and technological knowledge referred to in article 11, paragraph 3, would warrant a review. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    These measures are of a permanent nature, at least until such time as the scientific and technological knowledge referred to in article 11, paragraph 3, would warrant a review. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    The number of observers will continue to fall until the minimal threshold of 150 is reached or until such time as the current financial constraints are eased. UN وسيستمر عدد المراقبين في التناقص حتى بلوغ الحد اﻷدنى المحدد ﺑ ١٥٠ مراقبا، أو حتى يحين الوقت الذي تخفف فيه القيود المالية الحالية.
    All such funds transferred or contributed to the escrow account under the provisions of resolution 778 (1992) are to be transferred back to the accounts or States from which funds were provided together with applicable interest at such time as oil exports take place pursuant to the system provided in resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and the escrow account receives funds from the proceeds of sale. UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    You'll wait there until it's time to take you to the execution chamber. Open Subtitles ستنتظر هناك حتى يحين الوقت لأخذك إلى غرفة الإعدام.
    I put a deposit on a barn outside of town, so we'll store the bodies and the tanks until the time comes. Open Subtitles قدمت عربوناً لاستئجار حظيرة خارج البلدة فسوف نضع الجثث داخل الأحواض حتى يحين الوقت
    And they're all counting on you to hold fast on this island until the time is right. Open Subtitles وجميعهم يعتمدون عليك بأن تتمسك جيداً بهذه الجزيرة. حتى يحين الوقت المراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more