"حتى يكون" - Translation from Arabic to English

    • so that
        
    • order to make the
        
    • order to be
        
    • to ensure that
        
    • even be
        
    • even have
        
    • in order to make
        
    • to make it
        
    • until he's
        
    • until the
        
    • So have
        
    • until it's
        
    • so as to
        
    • to have
        
    • order to bring
        
    Another, also advocating producer responsibility, highlighted the importance of accurate labelling of products so that consumers were aware of their components. UN وأكد آخر، من مناصري مبدأ مسؤولية المنتج، على أهمية وسم المنتجات بدقة حتى يكون المستهلكون على دراية تامة بمكوناتها.
    If my memory serves, we agreed that I would be a stay-at-home mom so that someone is available for Oliver. Open Subtitles إن لم تخني الذاكرة، لقد اتفقنا أن أترك الدراسة وأبقى في البيت حتى يكون أحدنا موجود لأجل أوليفر
    The issue of Security Council reform and the need for its composition to reflect the realities of today in order to make the Council more representative and more legitimate was a theme repeated by many. UN وكانت مسألة إصلاح مجلس الأمن وضرورة أن يعكس تكوينه الواقع الحالي حتى يكون المجلس أكثر تمثيلا وشرعية، موضوعا كرره كثيرون.
    In addition to a sound policy and regulatory environment, the business sector requires adequate physical infrastructure and human resources in order to be effective, or even to become engaged. UN وإلى جانب السياسة السليمة والبيئة التنظيمية، يحتاج قطاع الأعمال التجارية أيضا إلى هيكل أساسي مادي ملائم وموارد بشرية ملائمة حتى يكون فعالا أو حتى لمجرد المشاركة.
    It is essential to ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    How can you even be arguing for this right now? Open Subtitles كيف يمكنك حتى يكون يدافعون عن هذا الحق الآن؟
    I even have a screen grab on my phone. Open Subtitles أنا حتى يكون للاستيلاء على الشاشة على هاتفي.
    Instead, the effect is articulated in order to make sense in terms of the specific treaty obligations. UN وبدلا من ذلك، فإنه يتم تبيان الأثر حتى يكون له معنى فيما يتعلق بالالتزامات التعاهدية المحددة.
    In the H indu faith, everything has to be destroyed so that new things can be created. Open Subtitles في المعتقد الهندوسي كل شيء يجب أن يفنى حتى يكون بالإمكان أن تنشئ أشياء جديدة
    ReadyFace fluidly incorporates our technician's unconscious mental resources so that copy protecting a sample like this one will take hours rather than days. Open Subtitles جهاز ريدي فيس يقوم بدمج موارد الموظف التقني العقلية الغير واعية حتى يكون حماية عينة كهذا يستغرق ساعات بدلا من ايام
    Which is to send this man home so that he can begin to rebuild the pieces of his shattered life. Open Subtitles وهو بأن تُرسِلوا هذا الرجل للمنزل حتى يكون بإمكانه البدأ في إعادة بناء ما تبقى من حياته المحطمة.
    FAFICS asked that cost implications be set aside at this stage so that a thorough examination could be carried out. UN وطلب الاتحاد إبقاء التكاليف المترتبة على حِدة في هذه المرحلة حتى يكون بالإمكان إجراء فحص شامل.
    We encourage and nurture programs designed to strengthen our capacity so that the implementation of our laws is also in full compliance with our commitment. UN ونحن نشجع ونرعى البرامج الرامية إلى تعزيز قدرتنا حتى يكون تنفيذ قوانيننا متفقاً تماماً أيضاً مع التزامنا.
    Establish a constituency-based system so that all countries have a voice on executive boards UN إنشاء نظام للدوائر الانتخابية حتى يكون لجميع البلدان صوت في المجالس التنفيذية
    The Mexican Committee has already held two meetings, at which its members thoroughly examined various programmes to disseminate knowledge of the purposes, principles and work of the United Nations in order to make the Mexican people aware of the Organization's activities, and lead them to support those activities. UN وقد عقدت اللجنة المكسيكية بالفعل اجتماعين بحث فيهما اﻷعضاء بعمق البرامج المختلفة التي ترمي إلى التوعية بأهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها وما تقوم به من أعمال حتى يكون الشعب المكسيكي على علم بأنشطة المنظمة مما يحمله على تأييد تلك اﻷنشطة.
    Such an enlargement should take into account the interests of developing countries and should be based on equitable geographic representation in order to make the Council more representative and more democratic, thereby enabling it to respond more effectively to the requirements of the day. UN وهذا التوســع ينبغــي أن يأخــذ فــي الاعتبار مصالح البلدان النامية، وأن يستند إلى مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، حتى يكون المجلس أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية، مما يمكنه من الاستجابة على نحو أنجع لاحتياجات عصرنا.
    Furthermore, fees should be levied upon the widest group of users in order to be economically feasible. UN وأضافت أنه ينبغي فرض رسوم على أكبر مجموعة من المستعملين حتى يكون ذلك مجديا من الناحية الاقتصادية.
    The United Kingdom believes that the Security Council would be strengthened by an increase in its membership to ensure that it better represents the modern world. UN إن المملكة المتحدة تعتقد أن مجلس الأمن من شأنه أن يتعزز بزيادة عضويته حتى يكون أفضل تمثيلا للعالم العصري.
    You can't prove all of the white oak was destroyed, and you can't live in fear of something that might not even be there. Open Subtitles لا يمكن أن تثبت دمر كل من البلوط الأبيض وأنت لا يمكن أن يعيش في خوف من شيء قد لا حتى يكون هناك.
    He may even have one of those intaglio presses. Open Subtitles فربما حتى يكون لديه أحد دامغات النقود أيضاً
    The European Union looked forward to considering the recommendations of the Senior Advisory Group on troop costs, while it felt that options should be considered for shortening the Special Committee's report in order to make it more focused. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا.
    to make it so convoluted that anyone can have a theory. Open Subtitles نجعل الأمر معقداً للغاية حتى يكون لدى أي شخص نظرية
    They say the victim isn't dead until he's warm and dead. Open Subtitles يقولون أن الضحية ليست ميته حتى يكون دافيء و ميت
    until the Palestinians have a place they can call home, the people of the Middle East are unlikely to know peace. UN فليس من المحتمل أن يعرف سكان الشرق الأوسط معنى السلام حتى يكون للفلسطينيين مكان يمكن أن يدعوه وطنا لهم.
    So have lots of people, and I'm pretty sure not all of them are recovering alcoholics. Open Subtitles حتى يكون الكثير من الناس، وأنا متأكد ليس كل منهم الكحول تتعافى.
    He can't know he's been compromised until it's too late for him to do anything about it. Open Subtitles لا يمكن ان يعلم انه مراقب حتى يكون الوقت متأخر جدا له ليفعل شيئا تجاهه
    This should be done in different sectors, so as to be more focused and implementable. UN وينبغي أن يتم ذلك في قطاعات مختلفة حتى يكون أكثر تركيزاً وقابليةً للإعمال.
    Efforts are underway to have more translations in the other remaining languages to be able to reach the entire population. UN وتُبذَل جهود للقيام بمزيد من الترجمات إلى لغات أخرى متبقية حتى يكون من الممكن الوصول إلى كل السكان.
    We should build on these successes in order to bring them to bear on other health and development challenges. UN ينبغي أن نبني على هذه النجاحات حتى يكون لها أثر على التحديات الصحية والإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more