"حثّت" - Translation from Arabic to English

    • urged
        
    • urging
        
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    With regard to adult prostitution, she urged the State party to reconsider its position of regarding prostitution as a form of employment. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    Her delegation would vote against the amendment and she urged other delegations to do likewise. UN وذكرت أن وفدها سوف يصوّت ضد التعديل كما حثّت الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    The mission also urged the creation of an overarching mechanism through which the international community could engage with the Government in that regard. UN كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد.
    It also urged the Director-General to seek to identify efficiencies in order to maximize the impact of UNIDO's available resources. UN كما حثّت المدير العام أن يسعى الى تبين عوامل الكفاءة من أجل زيادة أثر الموارد المتاحة لليونيدو الى أقصى حد ممكن.
    In 2008, the OAS General Assembly urged Member States to present working documents on all three instruments. UN وفي عام 2008، حثّت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية الدول الأعضاء على تقديم وثائق عمل بشأن الصكوك الثلاثة.
    In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. UN وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة.
    The SBI urged those Parties which had not yet submitted their initial national communications to do so as soon as possible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    While welcoming the de facto moratorium on the death penalty it urged Barbados to amend the legislation to abolish the mandatory death penalty. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل قصارى الجهود لتجنّب التصويت في الهيئة العامة.
    Zambia urged the establishment of centres of excellence in all States, specially tailored to accord with each country's circumstances. UN وقد حثّت زامبيا على إنشاء مراكز للتميّز في الدول كافة تكون مصمّمة خصيصا لتتواءم مع الظروف الخاصة في كل بلد.
    Her delegation urged the Eritrean Government to comply with its international human rights obligations and the relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN وفي الختام حثّت باسم وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة.
    The High Commissioner therefore urged States to approach the issue under discussion from a human rights perspective, and to protect journalists and other media workers in the broadest sense. UN وعليه، حثّت المفوضة السامية الدول على معالجة المسألة قيد النقاش من منظور احترام حقوق الإنسان وعلى حماية الصحفيين وسائر العاملين في وسائط الإعلام بأوسع المعاني.
    The United States of America commended the elections, but urged investigation into reported irregularities. UN ٣٩- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالانتخابات، ولكنها حثّت على التحقيق في المخالفات المبلغ عنها.
    Delegations urged UNDP to address project management and procurement weaknesses, especially the slow implementation of recommendations related to procurement. UN كما حثّت الوفود البرنامج الإنمائي على التصدّي لأوّجه الضعف في إدارة المشاريع والمشتريات وخاصة بطء تنفيذ التوصيات المرتبطة بعمليات الشراء.
    In 2013, UNDP leadership urged all offices to reduce travel expenses. UN 8 - في عام 2013، حثّت قيادة البرنامج الإنمائي جميع المكاتب على تخفيض تكاليف السفر الجوي.
    Delegations urged UNDP to address project management and procurement weaknesses, especially the slow implementation of recommendations related to procurement. UN كما حثّت الوفود البرنامج الإنمائي على التصدّي لأوّجه الضعف في إدارة المشاريع والمشتريات وخاصة بطء تنفيذ التوصيات المرتبطة بعمليات الشراء.
    Mexico, during its bilateral meetings, urged annex 2 States that had yet to do so to sign and ratify the Treaty to achieve early entry into force. UN حثّت المكسيك، خلال اجتماعاتها الثنائية، الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة وتصدق عليها على القيام بذلك للتعجيل ببدء نفاذها.
    18. The Committee, therefore, urged member Governments, international partners and other stakeholders to follow up on the recommendations: UN 18 - لذلك، فإن اللجنة حثّت الحكومات الأعضاء والشركاء الدوليين وغيرهم من أصحاب المصلحة على متابعة التوصيات من خلال:
    Noting that the continued failure to finalize the revised terms of reference for the Ombudsman was delaying agreement on cost-sharing arrangements, it urged the timely completion of that work. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة، إذ لاحظت أن عدم وضع الصيغة النهائية للاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم يؤخر التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف، حثّت على إنجاز ذلك العمل في الوقت المناسب.
    In response to security incidents affecting returnees, international organizations have issued public condemnations strongly urging Kosovo to take actions to enhance security. UN تعقيباً على حوادث أمنية تعرّض لها المشردون العائدون إلى البلاد، أصدرت منظمات دولية إدانات علنية حثّت فيها كوسوفو بقوة على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more