"حث الحكومة على" - Translation from Arabic to English

    • urge the Government to
        
    • urged the Government to
        
    • urging the Government to
        
    • persuade the Government to
        
    • induced the Government to
        
    • encouraged the Government to
        
    On Iran, we continue to urge the Government to engage constructively with the international community and comply fully with the relevant Security Council resolutions. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    UNMIN will also continue to urge the Government to consider interim measures which could reduce its monitoring requirements. UN كما ستواصل البعثة حث الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة كفيلة بالتقليل من احتياجاتها في مجال مراقبة الأسلحة.
    :: urge the Government to endorse the partnership approach defined by the ad hoc advisory group of the Economic and Social Council UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    He urged the Government to address the issue of impunity; UN كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛
    Finally, he urged the Government to indicate the nature and extent of the technical and financial support it expected from the international community in support of peacebuilding efforts. UN وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام.
    Amnesty International joined them in urging the Government to adopt, without further delay, the Anti-Discrimination Law that had been under discussion for almost five years. UN وأعلنت منظمة العفو الدولية انضمامها إلى هذه الدول في حث الحكومة على عدم التمادي في التأخير في اعتماد قانون مكافحة التمييز الذي مضى على طرحه للنقاش نحو خمس سنوات.
    For example, it had taken considerable pressure from human rights actors in particular to persuade the Government to react to the events that had taken place in Muyinga. UN فعلى سبيل المثال استلزم الأمر ضغطاً كبيراً من جانب الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان خاصة من أجل حث الحكومة على التصرف إزاء الأحداث التي وقعت في موينغا.
    :: urge the Government to endorse the partnership approach defined by the ad hoc advisory group of the Economic and Social Council UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    UNAMID continued to urge the Government to issue the licence, which would enable UNAMID to broadcast more frequently and through its own radio station. UN وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها.
    ONUSAL has continued to urge the Government to accelerate the reduction of the National Police and to bring its phasing-out into line with the deployment rate of the National Civil Police. UN وواصلت البعثة حث الحكومة على التعجيل بتخفيض عدد أفراد الشرطة الوطنية وجعل حلها المرحلي متساوقا مع معدل وزع الشرطة المدنية الوطنية.
    24. urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. UN 24 - حث الحكومة على تحسين تعاونها مع فريق الخبراء تسهيلا لتنفيذ ولايته.
    31. urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. UN 31 - حث الحكومة على تحسين تعاونها مع فريق الخبراء تسهيلا لتنفيذ ولايته.
    35. urge the Government to complete the implementation of the programme of disarmament, demobilization and reintegration, including the effective reintegration of former combatants. UN 35 - حث الحكومة على إنجاز تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك إعادة الإدماج الفعالة للمقاتلين السابقين.
    23. To urge the Government to redouble efforts towards the full implementation of the Darfur Peace Agreement, particularly with regard to security measures, and efforts towards a political solution to the problem of Darfur with the participation of all political forces, in accordance with a definite timetable; UN 23 - حث الحكومة على استكمال الجهد في تطبيق اتفاقية سلام دارفور بصورة كاملة، خاصة الترتيبات الأمنية، وعلى تعزيز جهود الحل السياسي لمشكلة دارفور بإشراك القوى السياسية كافة وفق جدول زمني محدد.
    He therefore urged the Government to reconsider its position. UN لذلك، حث الحكومة على أن تعيد النظر في موقفها.
    It also urged the Government to broaden participation in the National Convention and to operate the Convention on the basis of genuine consensus. UN كما حث الحكومة على توسيع المشاركة في الاتفاقية الوطنية وتنفيذ هذه الاتفاقية على أساس توافق حقيقي لﻵراء.
    It further urged the Government to allow all independent media and journalists to operate freely and cease blocking websites because they criticize government policies. UN كما حث الحكومة على تمكين جميع وسائط الإعلام والصحفيين المستقلين من العمل بحرية ووضع حد لعرقلة الوصول إلى مواقع على شبكة الإنترنت بسبب نقدها سياسات الحكومة.
    He therefore urged the Government to do its utmost resolutely to combat impunity and attacks on the independence of the judiciary. UN ولذا، حث الحكومة على استخدام جميع التدابير التي في مقدورها من أجل مكافحة الهجمات على الاستقلال القضائي والإفلات من العقاب بصورة حاسمة.
    He has thus urged the Government to consider establishing an independent board of inquiry, or a body comprising responsible representatives from political parties, non-governmental organizations and religious organizations, to scrutinize such acts. UN ولذلك، حث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق أو هيئة تتألف من ممثلي الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية للتقصي في تلك الأعمال.
    With regard to the situation of women, the Special Rapporteur reiterated a point made several times during his visit by urging the Government to consider affirmative action initiatives on behalf of women in areas where women are currently at a significant disadvantage compared to men. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، أعاد المقرر الخاص تأكيد نقطة أثارها عدة مرات خلال زيارته، إذ حث الحكومة على النظر في اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة في المجالات التي تواجه فيها النساء حالياً أوضاعاً غير مواتية إلى حد بعيد مقارنة بالرجال.
    My Special Representative has been consulting with the Government of Guinea, the forces vives and other national, regional and international stakeholders to prevent a further deterioration of the situation, in particular by urging the Government to ensure that the security forces exercise restraint and by encouraging the Guinean parties to cooperate with the mediation process, in line with the position adopted by the international community. UN ولقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع حكومة غينيا، والقوات الحية، ومع سواهما من أصحاب المصلحة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة، وبخاصة عن طريق حث الحكومة على ضمان أن تمارس قوات الأمن ضبط النفس، وتشجيع الأطراف الغينية على التعاون مع عملية الوساطة بما يتمشى مع الموقف الذي اعتمده المجتمع الدولي.
    In this connection, over 800 Mbororo learned about the human rights violations affecting indigenous peoples and approximately 4,500 Mbororo cattle farmers were educated about sustainable management of agropastoral conflicts; (e) advocacy to persuade the Government to listen to the concerns of the Mbororo about employment, animal husbandry and education of young people, inter alia. UN وفي هذا الصدد، تعلم أكثر من 800 شخص من مبورورو ما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر في الشعوب الأصلية كما جرى تثقيف زهاء 500 4 شخص من مربي الماشية في مبورورو بشأن الإدارة المستدامة في مجال النزاعات الزراعية الرعوية؛ (هـ) الدعوة من أجل حث الحكومة على الإصغاء إلى شواغل أبناء مبورورو بشأن العمالة، وتربية الحيوانات، وتعليم الشباب، وذلك في جملة أمور أخرى.
    If the Government was not aware of this, the publication of the allegations in the Human Rights Watch report and the questions posed by the Commission concerning those allegations should have induced the Government to investigate the matter rather than to prevaricate. UN وإذا لم تكن الحكومة على دراية بذلك، لكان من شأن نشر هذه الادعاءات في تقرير منظمة رصد حقوق الانسان، فضلا عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة فيما يتعلق بتلك الادعاءات، حث الحكومة على التحقيق في هذه المسألة بدلا من المراوغة بشأنها.
    Noting that the legal procedures take time, he encouraged the Government to cooperate with the persons concerned to find practical solutions to their problems. UN وبينما لاحظ أن الإجراءات القانونية تستغرق وقتاً طويلاً، حث الحكومة على التعاون مع الأشخاص المعنيين لإيجاد حلول عملية لمشاكلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more