Lastly, he urged the Committee to fulfil its stated aims and support the fundamental right to self-determination. | UN | وأخيرا، حث اللجنة على تحقيق الأهداف التي حددتها لنفسها وتأييد الحق الأساسي في تقرير المصير. |
He therefore urged the Committee not to recommend the approval of the request. | UN | ولهذا فإنه حث اللجنة على ألا توصي بالموافقة على الطلب. |
Lastly, he urged the Committee to take a proactive position on the status of the last 16 Non-Self-Governing Territories. | UN | وأخيرا حث اللجنة على اتخاذ موقف المبادرة بشأن حالة آخر الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعددها 16 إقليما. |
He therefore urged the Commission not to pursue it any further as long as the current post adjustment system remained in place. | UN | ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به. |
Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. | UN | ومنهم من حث اللجنة على تركيز اهتمامها على اﻷنشطة الخطرة للغاية. |
His delegation joined others in urging the Committee to restore the tradition of consensus in adopting the current session's resolution on protection of global climate for present and future generations of mankind. | UN | وأن وفده شارك مع الآخرين في حث اللجنة على استعادة توافق الآراء التقليدي في اعتماد قرارات الدورة الحالية بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل. |
3. The Chairman, urging the Commission to consider the proposal in a spirit of flexibility, said that it was traditional practice for it to seek imaginative solutions when a State expressed grave concern as to the acceptability of a provision within its national law. | UN | 3- الرئيس: حث اللجنة على أن تنظر في الاقتراح بروح المرونة، قائلا إن الممارسة التقليدية للجنة هي أن تبحث عن حلول تتسم بالخيال عندما تعرب دولة ما عن قلق عظيم بشأن مقبولية حكم في اطار قانونها الوطني. |
He therefore urged the Committee not to take them into account. | UN | ولذلك حث اللجنة على عدم أخذها في الاعتبار. |
At the midpoint of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, he urged the Committee to be more proactive in order to make up for lost time. | UN | وتزامنا مع حلول منتصف العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، حث اللجنة على مضاعفة مبادراتها لتدارك الوقت الضائع. |
In that regard, he urged the Committee to reaffirm the right of Guam̓s indigenous people, the Chamorros, to self-determination. | UN | وفي هذا الصدد، حث اللجنة على أن تؤكد من جديد حق سكان غوام اﻷصليين، شعب الشامورو، في تقرير المصير. |
Recalling that the United Nations existed so that the world's peoples could enjoy greater peace and security, human rights protection, development and a sustainable future, he urged the Committee not to lose sight of that fact during its deliberations. | UN | وإذ ذكّر بأن الأمم المتحدة موجودة لكي تتمتع شعوب العالم بالمزيد من السلام والأمن، وحماية حقوق الإنسان، والتنمية والمستقبل المستدام، فقد حث اللجنة على عدم نسيان هذه الحقيقة أثناء مداولاتها. |
In that regard, he urged the Committee to reach conclusions that would help poor countries engage in international trade on equitable terms so as to enable them to generate the resources needed to reduce poverty, instead of relying on handouts. | UN | وفي هذا الصدد، حث اللجنة على التوصل إلى نتائج من شأنها أن تساعد البلدان الفقيرة على المشاركة في التجارة الدولية بشروط عادلة بغية تمكينها من توليد الموارد اللازمة للحد من الفقر بدلا من الاعتماد على الصدقة. |
In conclusion, he urged the Committee to keep in mind the overriding human dimensions of the problem of small arms proliferation and take urgent action on it. | UN | وفي الختام، حث اللجنة على أن تضع في اعتبارها الأبعاد الإنسانية المطلعة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة وأن تتخذ إجراءات عاجلة بشأنها. |
He therefore urged the Committee to support the draft resolution. | UN | لذا، حث اللجنة على تأييد مشروع القرار. |
As Chairman, he had urged the Committee to think innovatively, and some progress had been made, particularly regarding cooperation with the administering Powers. | UN | وإنه بصفته رئيساً قد حث اللجنة على التفكير بشكل مبتكر، وإن بعض التقدم قد أحرز ولاسيما فيما يتعلق بالتعاونمع الدول القائمة بالإدارة. |
11. Highlighting two issues of particular concern to his Government, he urged the Committee to focus on Israeli settlement activities, which posed a major obstacle to the peace process, and on the excavations under way in the vicinity of the Al-Aqsa mosque, notably around Bab al-Magharibah. | UN | 11 - وإذ سلط الضوء على القضيتين اللتين هما محل اهتمام خاص لحكومته، حث اللجنة على التركيز على أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، التي تشكل عقبة كبرى في طريق عملية السلام، وعلى أعمال التنقيب الجارية في جوار المسجد الأقصى، خاصة حول باب المغاربة. |
Accordingly, he had repeatedly urged the Committee to modify its annual resolution on the question of Gibraltar to reflect the fact that in practice no bilateral negotiations had been held since September 2002 and that the United Kingdom did not intend to resume them. | UN | وبناء عليه، فقد حث اللجنة مرارا على أن تُجري في قرارها السنوي بشأن مسألة جبل طارق تغييرا يعكس واقع أنه لم تُعقد، في الواقع الفعلي، أي مفاوضات ثنائية منذ أيلول/سبتمبر 2002، وأنه ليس في نية المملكة المتحدة استئناف تلك المفاوضات. |
In that regard, he urged the Commission to examine how science and technology could contribute to the well-being of mankind in an environmentally sustainable manner. | UN | وفي هذا الخصوص ، حث اللجنة على دراسة الكيفية التي يمكن بها للعلم والتكنولوجيا أن يساهما في رفاه البشرية بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
He also urged the Commission to undertake its difficult task by following objective criteria as provided in principle 10 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, to ensure that the best qualified candidates are appointed: | UN | كما حث اللجنة على أداء مهمتها الصعبة باتباع معايير موضوعية وفقا لما يقضي به المبدأ 10 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لضمان تعيين المرشحين المتمتعين بأفضل المؤهلات: |
In the light of the above concern, he urged the Commission to retain the current arrangement and undertake a re-evaluation when all the information was available to make a proper determination whether or not the current provisions should be maintained. | UN | وفي ضوء الشواغل المذكورة أعلاه، حث اللجنة على اﻹبقاء على الترتيبات الجارية وإعادة تقييم المسألة عندما تتوافر جميع المعلومات بغية البت بشكل سليم فيما إذا كان ينبغي اﻹبقاء على اﻷحكام الراهنة أم لا. |
15. Mr. Malmierca Díaz (Cuba), urging the Committee to adopt the report, which provided an extensive and detailed account of events during the period under review, said that over that period the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had continued to deteriorate. | UN | 15 - السيد مالميركا دياز (كوبا): حث اللجنة على اعتماد التقرير الذي يحتوي على سرد موسع ومفصل للأحداث أثناء الفترة قيد الاستعراض. وقال إن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، استمرت في التدهور أثناء تلك الفترة. |
In fact, we find that the Security Council hastened to adopt resolution 773 (1992) on 26 August 1992, stating, in paragraph 3, that it welcomed the decision of the Commission to consider the eastern section of the boundary, which included the offshore boundary, and urging the Commission to demarcate that part of the boundary as soon as possible and thus complete its work. | UN | وبالفعل نجد أن مجلس اﻷمن يسارع في اعتماد قراره ٧٧٣ )١٩٩٢( في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ ولينص في فقرة منطوقه الثالثة على الترحيب بقرار اللجنة في أن تنظر في الجزء الشرقي من الحدود، الذي يشمل الحدود البحرية وعلى حث اللجنة على أن تخطط هذا الجزء من الحدود في أقرب وقت مستطاع فتكمل بذلك عملها. |
In view of the nature of the State party's replies in all four cases, the Committee was urged to schedule a meeting with its representatives during the next session. | UN | ونظراً لطبيعة ردود الدولة الطرف في جميع هذه الحالات الأربع، تم حث اللجنة على جدولة اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف خلال الدورة المقبلة. |