"حجة أن" - Translation from Arabic to English

    • argument that
        
    The application to extend the arrest of the 4 individuals concerned was based on the argument that there had been a violation of the above mentioned order. UN واستند تمديد احتجاز الأشخاص الأربعة المعينين إلى حجة أن هناك انتهاكاً للأمر المشار إليه أعلاه.
    I would make the argument that you are just suggesting only things that can only be perceived as sexual. Open Subtitles أنا من شأنه أن يجعل حجة أن كنت مجرد يوحي فقط الأشياء التي لا يمكن إلا ينظر إليها على أنها الجنسي.
    Competitive selection may not be waived solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily UN ولا يجوز التخلي عن الاختيار التنافسي بناء فقط على حجة أن الخبير الاستشاري المقترح يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف وأن أداءه كان مُرضياً.
    Competitive selection may not be waived solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily UN ولا يجوز التخلي عن الاختيار التنافسي بناء فقط على حجة أن الخبير الاستشاري المقترح يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف وأن أداءه كان مُرضياً.
    The argument that the Declaration is not binding did not appeal to us. UN فلا تروق لنا حجة أن الإعلان ليس ملزما.
    As the Senate appoints 50 per cent of the members of the Council, the Special Rapporteur fails to see the rationale of the argument that the Government needs to retain a supervisory role because of its responsibility and accountability to Parliament. UN وحيث أن مجلس الشيوخ يعين 50 في المائة من أعضاء المجلس فإن المقرر الخاص لا يدرك الأساس المنطقي الذي تقوم عليه حجة أن الحكومة تحتاج إلى الاحتفاظ بدور إشرافي نظراً لمسؤوليتها ومساءلتها أمام البرلمان.
    The Court rejected the argument that the claim of the United States was one of inadmissibility and found that it was unnecessary to deal with the request of the United States to dismiss the claim of the Islamic Republic of Iran on the basis of conduct attributed to the latter. UN ورفضت المحكمة حجة أن مطالبة الولايات المتحدة هي مطالبة بعدم جواز النظر في الادعاء، وخلصت إلى عدم ضرورة النظر في طلب الولايات المتحدة رفض مطالبة إيران بناء على سلوك عُزي إلى إيران.
    3.3 The State party further rejects the argument that the tests expose the population of the islands surrounding the testing area to an increased risk of radiation. UN ٣-٣ وترفض الدولة الطرف كذلك حجة أن التجارب تُعرض سكان الجزر المحيطة بمنطقة التجارب لمخاطر اﻹشعاع المتزايدة.
    The argument that action in the CD is blocked by the rule of consensus which empowers a small number of States, enabling them to peddle disagreements over the scope and purpose of the treaty and its putative linkages to other issues, is not tenable. UN ولا يمكن الدفاع عن حجة أن عمل مؤتمر نزع السلاح تعوقه قاعدة توافق الآراء التي تمنح صلاحيات لحفنة من الدول وتمكنها من ترويج الاختلافات بشأن نطاق المعاهدة والغرض منها وصلتها المفترضة بقضايا أخرى.
    Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. It noted that an argument that terrorism violates human rights and that any act of a Government to combat it is legitimate, is not acceptable to Cuba. UN كما نوهت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها في مكافحة الإرهاب والتصدي له، وأن حجة أن الإرهاب يخل بحقوق الإنسان وأن أي إجراء تتخذه حكومة ما لمكافحته هو إجراء مشروع هي حجة لا تقبلها كوبا.
    Further, the court did not require the police officers to attend the hearings in the trial against them and accepted the argument that identification of the police accused should be by photographs rather than in person, on the basis that the identity of police officers involved in anti-terror work should be protected. UN هذا فضلا عن أن المحكمة لم تطالب ضباط الشرطة بحضور جلسات الاستماع في محاكمتهم، وقبلت حجة أن التعرف على رجال الشرطة المتهمين يجب أن يتم عن طريق الصور الفوتوغرافية بدلاً من أن يتم شخصياً على أساس أن هوية ضباط الشرطة العاملين في مكافحة الارهاب يجب أن تكون موضع حماية.
    We understand the argument that a CTBT which requires the ratification of " key countries " as a condition for entry into force would pressure those countries to ratify the treaty. UN إننا نتفهم حجة أن المعاهدة، التي تقتضي تصديق " بلدان أساسية " كشرط لبدء النفاذ، من شأنها أن تحمل تلك البلدان على التصديق على المعاهدة.
    51. In January 2010, the Indian Supreme Court ordered that niqab-clad women cannot be issued voter identity cards, rejecting the argument that religion prohibits them from lifting their veils. UN 51- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أمرت المحكمة العليا في الهند بعدم إصدار بطاقات هوية المنتخب للنساء المنقبات ورفضت حجة أن الدين يمنعهن من إزالة نقابهن.
    The argument that only high profile Sikh militants are at risk in Punjab is rejected by most observers and contradicted by reports that, in many cases, previously targeted persons or their families are still being targeted. UN ويرفض معظم مراقبي حقوق الإنسان حجة أن المناضلين السيخ البارزين هم وحدهم الذين يتعرضون للخطر في البنجاب، كما أن ذلك يتعارض مع التقارير التي تشير إلى أن الأشخاص الذين كانوا مستهدفين من قبل أو عائلاتهم ما زالوا مستهدفين كما يشاهد في حالات كثيرة.
    The argument that a lack of commonality of views to move forward on a text regarding a protocol to be annexed to the Convention therefore fell flat, especially if the new protocol was to complement the Convention on Cluster Munitions rather than copying it. UN لذلك، لا تستقيم حجة أن عدم وجود توافق للآراء يمنع إحراز أي تقدم فيما يتعلق بنص مشروع بروتوكول سيُلحَق بالاتفاقية، على الأقل إذا كان من المفترض أن يكمِّل ذلك البروتوكول الجديد اتفاقية الذخائر العنقودية بدل أن يعكسها حرفياً.
    35. The argument that due process and access to the court are necessary in order to ensure that an emergency serves to preserve the rule of law rather than undermine it and to safeguard the democratic form of society, which weighed heavily in the Opinions of the Inter-American Court, is equally valid for international human rights law. UN ٥٣- كما أن حجة أن المحاكمة المشروعة والوصول الى المحكمة أمر ضروري لضمان أن حالة الطوارئ تخدم الحفاظ على حكم القانون ولا تقوضه، ومن أجل صيانة الشكل الديمقراطي للمجتمع، وهي حجة لها وزنها في فتاوى محكمة البلدان اﻷمريكية، صحيحة بالنسبة لقانون حقوق الانسان الدولي.
    78. The Special Rapporteur notes that, in some cases, defenders have successfully challenged the constitutionality of oppressive laws, notably in national constitutional courts, often rooted in the argument that the applicable law infringed basic human rights guaranteed in a country's constitution. UN 78 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن المدافعين نجحوا، في بعض الحالات، في الطعن في دستورية قوانين قمعية، خاصة أمام المحاكم الدستورية الوطنية، مستندين في كثير من الأحيان إلى حجة أن القانون الساري ينتهك حقوق الإنسان الأساسية المضمونة في دستور البلد.
    The argument that almost every non-white person in South Africa was the victim of apartheid and therefore deserved reparation aside, the Truth and Reconciliation Commission's mandate defined victims in such a way as to exclude categories of victims that arguably should have been considered as beneficiaries. UN وإذا نحينا جانبا حجة أن كل شخص من غير البيض في جنوب أفريقيا كان ضحية للفصل العنصري ومن ثم يستحق الجبر()، نجد أن ولاية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وضعت تعريفا للضحايا يؤدي إلى استبعاد فئات من الضحايا كان ينبغي جدلا اعتبارهم من المستفيدين.
    The Committee has rejected the argument that criminalization may be justified as " reasonable " on grounds of protection of public health or morals, noting that the use of criminal law in such circumstances is neither necessary nor proportionate. UN ورفضت اللجنة حجة أن من الممكن تبرير التجريم كإجراء " معقول " بالاستناد إلى حماية الصحة أو الأخلاق العامة، ملاحظة أن استخدام القانون الجنائي في هذه الظروف ليس ضرورياً ولا متناسباً().
    The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that " the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified " . UN ورفضت المحكمة التي استمعت إلى المطالبة الدولية حجة أن براون لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، مؤكدة أنه " قد ثبت بشكل قطعي عدم جدوى الاستمرار في الإجراءات وأن المشورة التي أشار بها عليه محاميه لها ما يبررها إلى حد بعيد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more