"حججهم" - Translation from Arabic to English

    • their arguments
        
    • their case
        
    • their argument
        
    • their own arguments
        
    He hoped that the discussion in 1994 on that and all other items on the agenda would be influenced by their arguments. UN وأعرب عن أمله في أن تؤثر حججهم في سير المناقشة في عام ١٩٩٤ بشأن ذلك البند وسائر بنود جدول اﻷعمال.
    On that occasion, the parties also presented their arguments on the request for provisional release. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. UN ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية.
    However, the presiding judge at the hearing had refused to hold an interim hearing on the application and instructed the counsels to present their arguments on the merits. UN ولكن القاضي الذي كان يرأس الجلسة رفض عقد جلسة مؤقتة لبحث الطلب وطالب بأن يقدم المحامون حججهم بشأن الأسس الموضوعية.
    They have little or no opportunity to present their case and answer questions in person. UN ففرصتهم ضعيفة، إن كانت لديهم فرصة، لعرض حججهم والإجابة عن الأسئلة وجها لوجه.
    The target of their argument is that while the Commonwealth of Puerto Rico has its own Constitution and laws that prohibit the death penalty, they are currently subordinated to the United States federal legislation. UN وكان محور حججهم أن لكومنولث بورتوريكو دستوره الخاص وقوانينه الخاصة التي تحظر عقوبة الإعدام إلا أنه خاضع حاليا للقوانين الاتحادية للولايات المتحدة.
    Supporters of the different political ideologies in Puerto Rico had the right to present their arguments in such a forum. UN وأضاف أن من حق أنصار الإديولوجيات السياسية المختلفة في بورتوريكو أن يعرضوا حججهم في هذا المنتدى.
    The participants had presented their arguments more clearly, so that common elements and differences were now better understood. UN ولقد عرض المشاركون حججهم بوضوح لا نظير لـه، ممّا أتاح فهما أفضل لأوجه الاتفاق والاختلاف في وجهات النظر.
    The complainants argue that the State party fails to consider the complainants' case in depth and does not attempt to counter their arguments. UN ويجادل أصحاب الشكوى بأن الدولة الطرف لم تتعمق في النظر في قضيتهم، ولم تحاول دحض حججهم. النظر في مسألة المقبولية
    These rights are important to ensure due process, by enabling migrant workers to prepare their arguments with regard to such a decision. UN وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل.
    Those who support this theory have their arguments, and I believe they have been heard here before. UN والذين يؤيدون هذه النظرية لهم حججهم وأعتقد أن هذه الحجج قد سمعت هنا.
    The complainants argue that the State party fails to consider the complainants' case in depth and does not attempt to counter their arguments. UN ويجادل أصحاب الشكوى بأن الدولة الطرف لم تتعمق في النظر في قضيتهم، ولم تحاول دحض حججهم.
    I'm not gonna grant an injunction against a whole web site without letting them air their arguments. Open Subtitles لن أمنحك أمر توقيف ضد الموقع بالكامل من دون تركهم يناقشون حججهم
    In fact, even parties to judicial procedures at the cantonal or federal level rarely seem to invoke the Convention in their arguments. UN وبالفعل يبدو أنه، حتى الأطراف في الدعاوى القضائية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، لا يستندون إلى الاتفاقية في حججهم على الإطلاق.
    their arguments against the United Nations included that it was a front for colonialism (they highlighted the recent histories of the Libyan Arab Jamahiriya, Chad and the Sudan) and/or a tool of the United States. UN وكان من بين حججهم ضد الأمم المتحدة أنها جبهة للاستعمار (وأبرزوا في هذا الصدد الأحداث التاريخية الحديثة في ما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسودان) و/أو أداة في يد الولايات المتحدة.
    They base their arguments on the theory of " effet utile " . UN ويستندون في حججهم إلى نظرية " الأثر المجدي " .
    5. If objections or observations referred to in sub-rule 3 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 3 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. UN 5 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في القاعدة الفرعية 3، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في القاعدة الفرعية 3 إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    4. If objections or observations referred to in sub-rule 2 are presented, the Presiding Judge of the Pre-Trial Chamber shall invite those referred to in sub-rule 2 to present their arguments, in the order which he or she shall establish. UN 4 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في القاعدة الفرعية 2، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في القاعدة الفرعية 2 إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    12.2 With regard to the court decisions, counsel notes that it provides evidence that the complainants raised the issue of non-refoulement and the risk of ill-treatment upon their return to Uzbekistan; however that their arguments were rejected summarily without examination. UN 12-2 وفيما يتعلق بأحكام المحاكم، تلاحظ المحامية أنها تدل على أن أصحاب الشكوى أثاروا مسألة عدم الرد واحتمال سوء معاملتهم عند عودتهم إلى أوزبكستان، بيد أن حججهم رفضت على الفور وبدون فحص.
    The authors reiterate their arguments that the contested provision constitutes discrimination against secretaries of the Foreign Service who have reached 60 years of age, given that, though they are allowed to remain in the civil service, they are reassigned to an administrative post of a lower level and pay outside the Foreign Service, and have no opportunity for advancement. UN ويكرر أصحاب البلاغ تأكيد حججهم بأن القاعدة المطعون فيها تشكل تمييزاً ضد العاملين بدرجة سكرتير في السلك الدبلوماسي الذين بلغوا الستين لأنهم، وإن كان يسمح لهم بالبقاء في الخدمة المدنية، فإنه يُعاد توزيعهم على منصب إداري من مستوى وأجر أدنى خارج السلك الدبلوماسي، وليست لديهم فيه أية فرصة في الترقية.
    It was followed by the oral stage, during which the parties argued their case before the Court. UN وتلي ذلك المرحلة الشفوية ويقدم أثناءها الأطراف حججهم أمام المحكمة.
    The basis of their argument is that these rural estates, with the consent and approval of their owners, are or have been used to supply and billet counterinsurgency military units, and that, in other cases, they have private security groups which monitor estate employees and restrict their rights. UN وتستند حججهم إلى أن هذه العزب كانت ولا تزال تستخدم - بموافقة ماليكها - لتموين وإيواء الوحدات العسكرية المكافحة للعصيان. وفي حالات أخرى، كان ملاك العزب يستعينون بفرق أمن خاصة لمراقبة العاملين في تلك العزب وتقييد حقوقهم.
    Experts living in the United States have themselves openly released their own arguments against the survey results. UN أفصح الخبراء الذين يعيشون في الولايات المتحدة صراحة عن حججهم الخاصة بهم ضد نتائج الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more