"حجج قوية" - Translation from Arabic to English

    • strong arguments
        
    • strong case
        
    • compelling arguments
        
    There are strong arguments that it should include fisheries and forestry, at least as they relate to food consumption and land use; land and water use are important factors that are intimately associated with agriculture. UN وثمة حجج قوية على أنه ينبغي أن يشمل مصائد الأسماك والحراجة، على الأقل ما دامت تتصل باستهلاك الأغذية واستغلال الأراضي.
    The proponents of preserving sovereignty have equally strong arguments which I set out as follows. UN ولمؤيدي المحافظة على السيادة حجج قوية بنفس القدر، وأوردها فيما يلي.
    There are, on the other hand, strong arguments in favour of forms of cultural autonomy which would make it possible to maintain group identity. UN وهناك، من ناحية أخرى، حجج قوية تؤيد أشكال الاستقلال الثقافي التي تتيح الحفاظ على هوية المجموعات.
    19. A strong case can be made for the usefulness of thematic evaluations. UN 19 - يمكن تقديم حجج قوية تأييدا لجدوى التقييمات المواضيعية.
    24. There is a strong case for greater regional cooperation in the ESCAP region in such areas as financial sector regulation, the establishment of common prudential standards and the development of early warning systems. UN ٢٤ - وهناك حجج قوية مؤيدة لمزيد من التعاون اﻹقليمي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجالات مثل تنظيم القطاع المالي ووضع معايير تحوطية مشتركة واستحداث نظم لﻹنذار المبكر فيه.
    There are compelling arguments for greater attention being given to disadvantaged minorities in post-2015 development agendas and future development goals. UN وثمة حجج قوية تدعم زيادة الاهتمام بالأقليات المحرومة في خطط التنمية لما بعد عام 2015 والأهداف الإنمائية المستقبلية.
    There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. UN وبناء عليه، هناك حجج قوية لترك الأطراف التجارية تحدد ترتيبات حل النـزاعات الأنسب لاحتياجاتها الخاصة.
    With regard to the important distinction between drones and lethal autonomous robots, he said that there were strong arguments for ruling that the latter were illegal. UN وفيما يتعلق بالتمييز الهام بين الطائرات المسيّرة والروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل، قال إنه كانت هناك حجج قوية تدعو لتقرير عدم قانونية تلك الأخيرة.
    strong arguments were advanced at the forty-eighth session of the General Assembly and deeper elaborations of those arguments have been amply discussed in the Assembly's Open-Ended Working Group, whose summary report has been submitted to us. UN وقد أبديت حجج قوية في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين وبحثت تفاصيل أعمق لتلك الحجج بحثا أوفى في الفريــق العامــل المفتــوح العضوية التابع للجمعية، الذي قدم تقريره الموجــز إلينا.
    The draft resolution contains strong arguments and constructive proposals, and we note that it stresses the importance of coordination by the United Nations of activities related to mine clearance. UN وإن مشروع القرار يحتوي على حجج قوية ومقترحات بناءة، ونحن نحيط علما بأنه يؤكد على أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    However, given the approximate nature of model outputs in such complex social-ecological systems, there are also strong arguments for including evidence based on locally-held knowledge of how these systems work; UN لكن نظراً للطبيعة التقريبية لنتائج النماذج في مثل هذه النظم الاجتماعية الإيكولوجية المعقدة، ثمة أيضاً حجج قوية لإدراج أدلة قائمة على معارف محلية عن كيفية عمل هذه النظم؛
    strong arguments had been articulated on whether such Territories should be addressed as decolonization matters, as sovereignty issues, or as a combination of both. UN وقُدمت حجج قوية بشأن ما إذا كان ينبغي تناول تلك الأقاليم بوصفها من مسائل إنهاء الاستعمار أم من قضايا السيادة أو مزيجا من الاثنين.
    The substantial initial costs of building consensus on methodologies, and in training national experts, are viewed as strong arguments for continuing the present programme. UN ويُنظر إلى التكاليف الأولية الكبيرة التي يتطلبها بناء توافق الآراء بشأن المنهجيات وتدريب الخبراء الوطنيين، بمثابة حجج قوية لمواصلة البرنامج الحالي.
    Although there may have been strong arguments by some permanent members of the Council to the effect that it is an effective decision-making tool, in practice it has been used by some to preserve narrow national interests, and this clearly is an untenable situation. UN وعلى الرغم من أنه ربما كانت حجج قوية من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بأن الحق أداة فعالة في صنع القرارات، فمن الناحية العملية استخدمه البعض للحفاظ على مصالح وطنية ضيقة، ومن الواضح أن هذا وضع لا يمكن تحمله.
    strong arguments were made for the expansion of the Security Council and for improving its working methods in order to make it more representative and more effective, and thus, to bolster its legitimacy and authority. UN وكانت هناك حجج قوية من أجل توسيع مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله بغية جعله أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية، ومن ثم زيادة مشروعيته وسلطته.
    strong arguments had been made for a default or " opt-out " rule, but the system presented in A/CN.9/XLI/CRP.7 had garnered the widest support in informal consultations. UN لقد سيقت حجج قوية مؤيدة للقاعدة الضمنية أو قاعدة " عدم التطبيق " ، ولكن النظام المقدم في A/CN.9/XLI/CRP.7 حصل على التأييد الأوسع في المشاورات غير الرسمية.
    A strong case was made for the definition and implementation of a strategy for the promotion, in particular, of the Code of Ethics for Dealers in Cultural Property by assessing all possible links between, on the one hand, the private sector and, on the other hand, the interests of member States. UN وقد قدمت حجج قوية تأييدا لوضع وتنفيذ استراتيجية ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز مدونة السلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية عن طريق تقييم كل الصلات الممكنة بين القطاع الخاص من ناحية ومصالح الدول الأعضاء من ناحية أخرى.
    69. Thus a strong case can be made for preserving and encouraging the informal system, while addressing its limitations through appropriate policy initiatives and developing and strengthening the formal financial system. UN ٦٩ - وهكذا يمكن أن تساق حجج قوية تؤيد حفظ القطاع غير الرسمي وتشجيعه، مع مواجهة القيود المفروضة عليه باتخاذ مبادرات ملائمة في مجال السياسة العامة وبتطوير وتعزيز النظام المالي الرسمي.
    On the other hand, for very small and micro- businesses, there is a strong case for some form of subsidy to cover part of the fee provided that there is some contribution from the participant. UN ومن ناحية أخرى، توجد حجج قوية تدعو إلى تقديم شكل ما من أشكال الإعانة إلى المنشآت التجارية الصغيرة جداً أو البالغة الصغر من أجل تغطية جزء من الرسم، شريطة تقديم مساهمة ما من جانب المشارك(4).
    There are compelling arguments that further negligence of such realities would pose severe threats to peace and security in the world. UN وهناك حجج قوية بأن التمادي في تجاهل هذه الحقائق يشكل تهديدات خطيرة للسلام والأمن في العالم.
    66. At the same time, there are compelling arguments for the Fund to continue activities of the sort outlined above within area-based programmes. UN ٦٦ - وهناك في الوقت نفسه حجج قوية من أجل مواصلة الصندوق لﻷنشطة من النوع المبين أعلاه ضمن البرامج القائمة في المناطق.
    By the same token, there have been compelling arguments made for the need to pay much more attention in future to local or indigenous mutual support systems and institutions in the area of social protection.13 UN وعلى نفس المنوال، سيقت حجج قوية بشأن الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في المستقبل لنظم ومؤسسات الدعم المتبادل المحلية أو التابعة للشعوب الأصلية في مجال الحماية الاجتماعية(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more