"حدة التوترات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political tensions
        
    My Special Representative continued working with all parties to ease the political tensions and implement the internationally endorsed strategy for Somalia. UN وواصل ممثلي الخاص العمل مع جميع الأطراف للتخفيف من حدة التوترات السياسية وتنفيذ الاستراتيجية المعتمدة دوليا للصومال.
    The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. UN وازدادت حدة التوترات السياسية من جراء استمرار دورة العنف والانتقام التي خلّفت خسائر كبيرة في الأرواح من الجانبين.
    At the end of 1997, upon signature of the property agreement and the approval of the Property Law, political tensions were reduced. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، خفت حدة التوترات السياسية بعد توقيع الاتفاق المتعلق بالممتلكات والموافقة على قانون الملكية.
    Subsequent progress in the relations between Chad and the Sudan from mid-2009 onwards resulted in the thawing of political tensions. UN وأدى التقدم اللاحق في العلاقات بين تشاد والسودان في الفترة من منتصف عام 2009 فصاعدا إلى فتور حدة التوترات السياسية.
    It has also increased political tensions in the country. UN وإضافة إلى ذلك، زادت تلك الأزمة من حدة التوترات السياسية في البلد.
    Profiting from the easing of political tensions in various parts of the world and the resolution of civil conflicts, UNHCR made particular efforts in 1992 to assist in the voluntary repatriation of refugees. UN وقد اغتنمت المفوضية فرصة تخفيف حدة التوترات السياسية في شتى أنحاء العالم وتسوية بعض النزاعات اﻷهلية، لبذل جهود خاصة في عام ٢٩٩١ من أجل المساعدة في عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Profiting from the easing of political tensions in various parts of the world and the resolution of civil conflicts, UNHCR made particular efforts in 1992 to assist in the voluntary repatriation of refugees. UN وقد اغتنمت المفوضية فرصة تخفيف حدة التوترات السياسية في شتى أنحاء العالم وتسوية بعض النزاعات اﻷهلية، لبذل جهود خاصة في عام ٢٩٩١ من أجل المساعدة في عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    In Nigeria, political tensions fuelled by ethnocentric and inter-party and intra-party manoeuvring in the lead-up to the presidential election to be held in 2015 continued to rise. UN وفي نيجيريا، ظلت تتصاعد حدة التوترات السياسية من جراء المشاحنات العرقية والمناورات في ما بين الأحزاب وداخلها في الفترة السابقة للانتخابات الرئاسية التي ستجرى عام 2015.
    All parties recognized the need for multiparty talks in order to reduce political tensions and build consensus on critical issues of national interest. UN واعترف جميع الأطراف بضرورة إجراء محادثات متعددة الأطراف بهدف تخفيف حدة التوترات السياسية وبناء توافق في الآراء بشأن القضايا الحاسمة التي تخص المصلحة الوطنية.
    12. In the Niger, political tensions increased owing to the rift between President Mahamadou Issoufou and Hama Amadou, Speaker of the National Assembly. UN ١٢ - وفي النيجر، زادت حدة التوترات السياسية بسبب الخلاف بين الرئيس محمدو إيسوفو ورئيس المجلس الوطني هاما أمادو.
    20. The worsening social and economic situation of the population has continued to sharpen political tensions. UN 20 - ظل تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان يزيد من حدة التوترات السياسية.
    4. During the period under review, the overall situation in the country has remained calm, although political tensions have been running high. UN 4 - ظلت الحالة العامة هادئة في البلاد طوال الفترة المشمولة بالاستعراض بالرغم من ارتفاع حدة التوترات السياسية.
    We do not deny the severity of the political tensions that were generated in the subcontinent as a result of the mindless acts of terrorism perpetrated against important symbols of Indian democracy and nationhood. UN ونحن لا ننكر حدة التوترات السياسية التي نشبت في شبه القارة نتيجة لأعمال الإرهاب الرعناء التي ارتكبت ضد رموز مهمة للديمقراطية والوطنية الهندية.
    Incidents that threaten or disrupt humanitarian activities can only lead to increased suffering among the civilian population, heightened political tensions and reluctance on the part of the donor community to continue providing needed assistance. UN فالحوادث التي تهدد أو تعطل اﻷنشطة الانسانية لا ينتج عنها إلا زيادة معاناة السكان المدنيين ورفع حدة التوترات السياسية وتردد مجتمع المانحين في مواصلة تقديم المعونة اللازمة.
    A demonstration of progress in key areas of standards implementation such as returns, dialogue and outreach to Kosovo's minority communities, as well as on decentralization, would also contribute to easing political tensions between communities. UN كما سيساهم إحراز أي تقدم في الجوانب الرئيسية من تنفيذ المعايير كعمليات العودة والحوار والاتصال بطوائف الأقلية في كوسوفو، فضلا عن تحقيق اللامركزية، في تخفيف حدة التوترات السياسية بين الطوائف.
    By clearly demonstrating their political and financial commitment to returns, Kosovo's leaders can contribute to easing political tensions between communities and can deliver concrete results for all in Kosovo. UN ويمكن لزعماء كوسوفو، بإبداء التزامهم السياسي والمالي للعائدين بشكل واضح، أن يساهموا في تخفيف حدة التوترات السياسية بين الطائفتين وتحقيق نتائج ملموسة للجميع في كوسوفو.
    political tensions surged again during the 2003 presidential election, which concluded peacefully following bouts of violence and fears of fraud aroused by the candidacy of former military ruler Efraín Ríos Montt. UN واشتدت حدة التوترات السياسية مرة أخرى خلال انتخابات الرئاسة التي أجريت في عام 2003 وانتهت على خير عقب موجة من العنف ومخاوف من التزوير أثارها ترشيح الحاكم العسكري السابق إفراين ريوس مونت.
    Such action by the Government, although justifiable in the context of accountability and critical to zero-tolerance of corruption, risks accentuating the existing political tensions between the ruling party and SLPP. UN وعلى الرغم من أن إجراء الحكومة هذا مبرَّر في إطار المساءلة وجوهري بالنسبة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد ، فإن خطورته تكمن في زيادة حدة التوترات السياسية القائمة بين الحزب الحاكم وحزب الشعب السيراليوني.
    13. Ms. Abdourhaman (Niger) acknowledged that the reservations had been entered because of sociocultural constraints at a time when the leading concern had been to allay political tensions. UN 13 - السيدة عبد الرحمن (النيجر): اعترفت بأن التحفُّظات أُبدِيَت بسبب قيود اجتماعية-ثقافية في وقت كان فيه الحرص البالغ منصباًّ على تخفيف حدة التوترات السياسية.
    15. Internal political tensions heightened during the reporting period, particularly following the Government's allegations of a coup plot in August and the resignation of the Second Vice-President, Alice Nzomukunda, on 5 September. UN 15 - اشتدت حدة التوترات السياسية الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة بعد مزاعم الحكومة حدوث مؤامرة انقلابية في آب/أغسطس واستقالة النائب الثاني للرئيس، أليس نزوموكوندا، في 5 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more