"حدة التوتر في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • tension in the region
        
    • tensions in the region
        
    • tension in the area
        
    • tensions in the area
        
    This would help reduce tension in the region and would complement other endeavours to bring about lasting peace and security there. UN وهذا يساعد على تخفيض حدة التوتر في المنطقة وسيستكمل المساعي الأخرى المبذولة لإحلال السلام الدائم والأمن هناك.
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    They welcomed the early deployment of the multinational force, which they believed would lower tension in the region. UN فقد أعربوا عن ترحيبهم بالنشر المبكر للقوة المتعددة الجنسيات مما سيخفف في اعتقادهم من حدة التوتر في المنطقة.
    This would also help to alleviate tensions in the region. UN علاوة على أن ذلك من شأنه تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    However, I am concerned by a number of serious incidents that occurred place during the reporting period and have raised the level of tension in the area. UN ومع ذلك، فإنني قلق من عدد الحوادث الخطيرة التي وقعت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وزادت من حدة التوتر في المنطقة.
    Were Lebanon, rather than engaging in apportioning blame and diversionary tactics, to simply meet the obligations required of all States to prevent their territory from serving as a base for terrorist attacks, tensions in the area would be immeasurably defused. UN ولو قام لبنان، بدل توجيه اللوم وتبني أساليب التمويه، بالوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتق جميع الدول للحيلولة دون اتخاذ أراضيها قاعدة لشن هجمات إرهابية، لخفت حدة التوتر في المنطقة إلى حد كبير.
    We request your intervention with a view to preventing the Iranian regime from again engaging in such acts of provocation as constitute a violation of the cease-fire provisions and the terms governing the area of separation between the two countries, and which also heighten tension in the region. UN نرجو من سيادتكم التدخل لمنع النظام اﻹيراني من القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية مستقبلا والتي تشكل خرقا ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وتصعد من حدة التوتر في المنطقة.
    Developments in the past few months have ratcheted up tension in the region to a new height, exacerbating the humanitarian crisis. UN وقد رفعت التطورات التي حدثت في الأشهر القليلة الماضية حدة التوتر في المنطقة إلى مستويات أعلى جديدة، مما تفاقم الأزمة الإنسانية.
    For this reason, China has unequivocally supported the Middle East countries in their efforts to establish the Middle East Nuclear-Weapon-Free Zone from the very start, believing that it would contribute to easing tension in the region and facilitating the settlement of the Middle East question. UN ولهذا السبب، تؤيد الصين بشكل قاطع بلدان الشرق الأوسط فيما تبذله من جهود لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ بدء تلك الجهود، إيمانا منها بأنها ستسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتيسير تسوية مسألة الشرق الأوسط.
    Both countries need to take positive actions directed towards defusing tension in the region and rejoining the international community's efforts towards non-proliferation and nuclear disarmament. UN ويتعين على كلا البلدين أن يتخذ إجراءات إيجابية موجهة صوب تخفيف حدة التوتر في المنطقة والانضمام من جديد إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    If those steps were not taken, the escalation of tension in the region would drive it once again into the familiar cycle of violence, instability and conflict. UN وأكد أن عدم اتخاذ هذه الخطوات وتصعيد حدة التوتر في المنطقة يؤدي إلى دفعها مرة أخرى إلى الدائرة المعهودة للعنف وعدم الاستقرار والمواجهة.
    China is opposed to any terrorist activities aimed at civilian populations, and supports all efforts that are conducive to relaxing tension in the region. UN وتعارض الصين أي أنشطة إرهابية تستهدف مجموعات السكان المدنيين وتؤيد كافة الجهود التي تفضي إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The accession of the Arab States to the Treaty coupled with Israel's failure to do so only heightened tension in the region. UN ولا يؤدي انضمام الدول العربية إلى المعاهدة الذي يقابله عدم قيام إسرائيل بالأمر نفسه إلا إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة.
    The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process has been working continuously to promote calm and alleviate tensions in the region. UN ولا يزال منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يعمل باستمرار على تعزيز الهدوء وتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Heightened tensions in the region are calling into question the strategy which calls for a peace settlement before other elements contributing to such a settlement can even be discussed. UN وازدياد حدة التوتر في المنطقة يتطلب استراتيجية تدعو إلى تسوية سلمية قبل مناقشة أي عناصر أخرى يمكن أن تسهم في تلك التسوية.
    He also noted that the request for inclusion of a new item in the agenda of the General Assembly was not supported by all the parties concerned; its inclusion could therefore increase tensions in the region. UN ولاحظ أيضا أن طلب إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة لا يحظى بتأييد جميع الأطراف المعنية؛ ولهذا فإن إدراج البند يمكن أن يزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    Safeguarding his authority and that of the Palestinian Authority will contribute to easing tensions in the region and to promoting peace talks between Israel and Palestine. UN لذا، فإن ضمان سلطة عرفات والسلطة الفلسطينية سيسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة ويعزز محادثات السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    The statement condemned Turkey's intention to provide support for exploration for natural resources by the Turkish Cypriots, noting that such a development would increase tension in the area. UN وأدان البيان اعتزام تركيا تقديم الدعم للقبارصة الأتراك في التنقيب عن الموارد الطبيعية، موضحا أن تطورا من هذا القبيل سيزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    tension in the area had eased noticeably by the end of the reporting period, following the successful redeployment of SAF forces and the incorporation of erstwhile other armed groups into the Joint Integrated Unit in Malakal. UN وقد خفّت حدة التوتر في المنطقة بشكل ملحوظ، في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، إثر النجاح في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وإدماج المجموعات المسلحة السابقة الأخرى في الوحدات المتكاملة المشتركة في ملكال.
    With regard to the situation in southern Lebanon, we reiterate our request to the parties to respect the Blue Line and to refrain from taking measures that could lead to an increase of tension in the area. UN وفيما بتعلق بالحالة في جنوب لبنان، فإننا نؤكد من جديد على دعوتنا الطرفين إلى احترام ما يسمى بالخط الأزرق، والامتناع عن اتخاذ إجراءات يمكنها أن تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    The Lebanese Armed Forces reinforced their presence in the Hasbani area and worked closely with UNIFIL to give advice to local residents and visitors on the location of the Blue Line, leading to a decrease in such violations and a reduction of tensions in the area. UN وكثّف الجيش اللبناني وجوده في منطقة الحاصباني وبدأ يعمل عن كثب مع اليونيفيل لتعريف السكان المحليين والزوار على مكان الخط الأزرق، مما أدى إلى انخفاض عدد هذه الانتهاكات وتخفيف حدة التوتر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more