"حدثت بين" - Translation from Arabic to English

    • occurred between
        
    • took place between
        
    The offences allegedly occurred between 1978 and 1984. UN وقيل إن الجرائم حدثت بين عامي ١٩٧٨ و ١٩٨٤.
    The Working Group also transmitted to the Government of Algeria for the first time 180 cases that occurred between 1993 and 1998. UN كما أحال الفريق العامل إلى حكومة الجزائر، للمرة الأولى، 180 حالة حدثت بين عامي 1993 و1998.
    I can definitely say that death occurred between midnight and 2 in the morning. Open Subtitles يمكننى أن أقول بوضوح أن الوفاه قد حدثت بين منتصف الليل و الساعه الثانيه صباحا
    In the late 60's, a simulated fight took place between two legends. Open Subtitles في أواخر الستينات :مبارة مجسمة حدثت بين إسطورتين
    The experts reiterate the importance of transitional justice measures to address the massive violations which took place between 1993 and 2003. UN 62- ويكرر الخبراء أهمية التدابير الانتقالية في مجال القضاء لمعالجة الانتهاكات الكبيرة التي حدثت بين عامي 1993 و2003.
    We will have an opportunity in the Assembly this fall to build on the breakthroughs that have occurred between Israel and Jordan and between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وستتاح لنا الفرصة في الجمعية هذا الخريف ﻷن نبني على الطفرات التي حدثت بين اسرائيل واﻷردن، وبين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    271. The majority of the 233 cases of disappearance transmitted to the Government were reported to have occurred between 1972 and 1980. UN ٢٧١- وأفيد أن أغلبية حالات الاختفاء التي أُحيلت إلى الحكومة وعددها ٢٣٣ حالة قد حدثت بين عامي ١٩٧٢ و١٩٨٠.
    123. The majority of the 110 cases of disappearance reported to the Working Group occurred between 1991 and 1996 under the transitional Government, and concerned members of the Oromo ethnic group suspected of participating in the Oromo Liberation Front who were arrested in Addis Ababa or disappeared from the Huso military detention camp in western Ethiopia. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 110 حالات، حدثت بين عامي 1991 و1996 في عهد الحكومة الانتقالية، وهي تتناول أفرادا من مجموعة أورومو الإثنية اشتبه في اشتراكهم في حركة تحرير أورومو، وإما ألقي القبض عليهم في أديس أبابا أو اختفوا من معسكر هوسو للاعتقال العسكري في غرب إثيوبيا.
    132. The majority of the 3,151 reported cases of disappearance in Guatemala occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في غواتيمالا، وعددها 3151 حالة، حدثت بين عامي 1979 و1986، وذلك أساسا في عهد الحكم العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    As the majority of land conflicts have reportedly occurred between smallholders and commercial interests, it is to be hoped that the new land law will provide adequate protection for peasant farmers in securing access to land. UN ونظرا لما قيل من أن معظم النزاعات الخاصة باﻷراضي قد حدثت بين صغار الملاﱠك والمصالح التجارية، فمن المأمول أن قانون اﻷراضي الجديد سيوفر الحماية الكافية للمزارعين الريفيين فيما يتعلق بحيازة اﻷراضي.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year. UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها.
    232. The majority of the 115 cases of disappearance transmitted by the Working Group reportedly occurred between 1991 and 1996 under the Transitional Government. UN 232- أُفيد أن أغلبية حالات الاختفاء التي أحالها الفريق العامل، وعددها 115 حالة، حدثت بين عامي 1991
    Six other cases were alleged to have occurred between late 1992 and July 1993 in the context of the escalating civil war. UN وزُعِم أن 6 حالات أخرى حدثت بين نهاية 1992 وتموز/يوليه 1993 في سياق الحرب المدنية المتصاعدة.
    The Special Rapporteur summarizes the Government's response, where there has been one, to the developments that have occurred between the renewal of the mandate of the Special Rapporteur and the completion of this report on 22 January 1997. UN ويلخص المقرر الخاص استجابة الحكومة، حيثما تكون هناك استجابة، للتطورات التي حدثت بين تجديد ولايته وبين إتمام هذا التقرير في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Chapter II of the report surveys major developments that occurred between 1992 and 1994 in subregional and regional economic integration and cooperation within Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ٣- ويتقصى الفصل الثاني من التقرير أهم التطورات التي حدثت بين عامي ١٩٩٢ و١٩٩٤ في التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    4.2 On 11 July 2001, the author responded, acknowledging that the matters raised in the initial communication were no longer relevant to his current situation, that they occurred between July 1996 and August 1998 and that the matters complained of no longer applied. UN 4-2 وفي 11 تموز/يوليه 2001، رد صاحب البلاغ على تعليقات الدولة الطرف معترفاً بأن المسائل التي أثارها في رسالته الأولى لم تعد لها صلة بوضعه الحالي، وأنها حدثت بين تموز/يوليه 1996 وآب/أغسطس 1998 وأن الأمور التي اشتكى منها لم تعد قائمة.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    This included an update on the various interactions that took place between JIU inspectors and the Managing Director of the GM on the proposed terms of reference of the assessment, as well as an overview of the extensive exchanges between the President of the JIU and the President of COP on the procedures, terms of reference and estimated cost of the review. UN وشمل ذلك تقريراً عن آخر ما استجد بشأن مختلف التفاعلات التي حدثت بين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة ومدير إدارة الآلية العالمية بشأن الاختصاصات المقترحة للتقييم، كما شملت لمحة عامة عن تبادل الآراء على نطاق واسع بين رئيس الوحدة ورئيسة مؤتمر الأطراف بشأن إجراءات الاستعراض واختصاصاته وكلفته التقديرية.
    180. It was reported that there is an absence of domestic remedies to address enforced disappearances, particularly those that took place between 1984 and 1995 in Punjab. UN 180- وأُبلِغ عن عدم توفر سبل انتصاف محلية لمعالجة حالات الاختفاء القسري، ولا سيما الحالات التي حدثت بين عامي 1984 و1995 في بنجاب.
    3.8 The facts on which the detention and subsequent trial and sentencing of the author were based supposedly took place between 1987 and the early months of 1992. UN 3-8 ويبدو أن الوقائع التي أفضت إلى احتجاز صاحبة البلاغ ومحاكمتها والحكم عليها قد حدثت بين عام 1987 والأشهر الأولى من عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more