"حدث انخفاض في" - Translation from Arabic to English

    • there was a decrease in
        
    • there has been a decrease in
        
    • there has been a decline in
        
    • there was a reduction in
        
    • there has been a reduction in
        
    • there was a decline in
        
    • there had been a decrease in
        
    • there had been a decline in
        
    • decreased
        
    • there is a decrease in
        
    • there had been a reduction in
        
    • there has been a reduction of
        
    However, there was a decrease in the prices for services and clothing. UN ولكن حدث انخفاض في أسعار الخدمات والملابس.
    In the area of prevention and improving efficiency of the treatment of circulatory system diseases there has been a decrease in the number of: UN في ميدان الوقاية وتحسين كفاءة علاج أمراض جهاز الدورة الدموية، حدث انخفاض في عدد:
    there has been a decline in the incidence of infectious disease among Bedouin infants over the past decades. UN 610 - وقد حدث انخفاض في الإصابة بالأمراض المُعدية بين الأطفال الرُضّع البدو خلال العقود الماضية.
    As a consequence, there was a reduction in unreconciled differences in the inter-fund account. UN ونتيجة لذلك، حدث انخفاض في الفروق التي لم تتم تسويتها في الحساب المشترك بين الصناديق.
    With the advent of the introduction of free medication, there has been a reduction in morbidity and mortality. UN وبفضل البدء بتوفير العلاج المجاني، حدث انخفاض في حالات الوفيات والأمراض النفاسية.
    During two years, 1984 and 1990, there was a decline in the rate of growth. UN فخلال السنتين ١٩٨٤ و ١٩٩٠، حدث انخفاض في معدل النمو.
    Similarly, there had been a decrease in the number of Albanians in the judiciary, police force and health institutions, which was due not to discrimination or expulsion from work but to their refusal to recognize the legitimate authorities of the State. UN وبالمثل، حدث انخفاض في عدد اﻷلبانيين في المؤسسات القضائية ومؤسسات قوات الشرطة والمؤسسات الصحية وهو أمر لم ينتج عن تمييز ضد أبناء اﻷقليمة أو طردهم من العمل بل جاء نتيجة لرفضهم الاعتراف بالسلطات المشروعة للدولة.
    In adult education there was a decrease in the number of enrolment from 4,922 in 2004 to 2,260 in 2007. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار، حدث انخفاض في عدد الملتحقين به من 922 4 في عام 2004 إلى 260 2 في عام 2007.
    As to the distribution of employed men, there was a decrease in employers and the self-employed. UN وفي توزيع عمالة الرجال حدث انخفاض في نسبة أرباب العمل والعاملين ﻷنفسهم.
    18. During the period 2009-2011 there was a decrease in the total number of new HIV infections. UN 18- وخلال الفترة 2009-2011، حدث انخفاض في العدد الإجمالي للمصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية(6).
    :: there has been a decrease in dependence on local moneylenders; UN :: حدث انخفاض في الاعتماد على مقرضي الأموال المحليين؛
    In the past two years, there has been a decrease in allocations for basic data collection and analysis. UN وخلال السنتين الماضيتين، حدث انخفاض في الاعتمادات المخصصة لجمع وتحليل البيانات اﻷساسية.
    Several States have conveyed to the Panel their assessment that there has been a decrease in the number of detected attempts by the Islamic Republic of Iran to procure items for prohibited programmes, and related seizures, since mid-2013. UN وأعربت عدة دول للفريق عن رأيها بأنه حدث انخفاض في عدد المحاولات الإيرانية التي تم الكشف عنها لشراء مواد من أجل البرامج المحظورة والكميات المضبوطة ذات الصلة، منذ منتصف عام 2013.
    The results have been somewhat mixed: while there has been a decline in the overall number of admissions to custody, the rate of aboriginal admissions has yet to decline. UN وقد كانت النتائج متفاوتة نسبيا: ففي حين انه قد حدث انخفاض في العدد العام لحالات الإدخال إلى السجون، فإن معدل إدخال السكان الأصليين لم ينخفض بعد.
    Because of the explicit definitions and strong and clearer disciplines, there has been a decline in the initiation of countervailing investigations since the entry into force of the Agreement. UN وبسبب التعاريف الصريحة والضوابط الأقوى والأوضح، حدث انخفاض في عدد التحريات المتعلقة بالتعويض منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    With regard to vehicle fuel, there was a reduction in the consumption of petrol resulting from enhanced fuel management, while the consumption of diesel approximated that provided for under the plan. UN وفيما يتعلق بوقود المركبات، حدث انخفاض في استهلاك البنزين ناجم عن تحسين إدارة الوقود، في حين كان استهلاك وقود الديزل مقاربا لما هو مقرر في الخطة.
    Moreover, during 2006-2007, there was a reduction in the number of instances in which the legal rights of the Organization were not protected. UN بيد أنه في الفترة 2006-2007، حدث انخفاض في عدد الحالات التي لم تتوفر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة.
    there has been a reduction in recreational activities, which has partly been compensated for by an increase in daytime activities. UN وقد حدث انخفاض في الأنشطة الترفيهية عُوض جزئياً بزيادة الأنشطة النهارية.
    there has been a reduction in the number of persons killed, but the killings have become graver in the way they happen. UN لقد حدث انخفاض في عدد القتلى، لكن عمليات القتل أصبحت أخطر في طريقة حدوثها.
    According to published figures, there was a decline in global military spending from 1987 to 1994, which generated a peace dividend of some $930 billion dollars. UN ووفقا لﻷرقام الصادرة، حدث انخفاض في اﻹنفاق العسكري العالمي في الفترة من ١٩٨٧ الى ١٩٩٤، مما ولد عوائد للسلام بلغت قيمتها حوالي ٩٣٠ بليون دولار.
    In the health sector, there had been a decrease in maternal mortality rates in some countries and, with regard to education, most had reached parity for the enrolment of boys and girls in primary schools, although the retention of girls in late primary school and secondary school remained a problem. UN وفي قطاع الصحة، حدث انخفاض في معدلات الوفيات النفاسية في بعض البلدان، وفيما يتعلق بالتعليم، بلغ أغلب المنطقة مستوى التكافؤ في التحاق الأولاد والفتيات بالمدارس الابتدائية، وإن ظل انتظام الفتيات في أواخر المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية يمثل مشكلة.
    In recent years, there had been a decline in FDI, particularly in developing countries. UN وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في البلدان النامية.
    It is observed that the significance of information and communications technologies has decreased. UN ومن الملاحظ أنه حدث انخفاض في أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Thus, there is a decrease in the employed and unemployed under 19 years and over 45 years of age and a respective increase in the intermediate ages. UN وعلى هذا النحو حدث انخفاض في عدد العاملين والعاطلين الذين لم يبلغوا سن التاسعة عشرة من العمر، والذين تجاوزوا سن الخامسة واﻷربعين من العمر، وحدثت زيادة مقابلة في اﻷعمار المتوسطة.
    there had been a reduction in underweight among pregnant and lactating women as well as a reduction in Chronic Energy Deficiency among adults. UN فقد حدث انخفاض في حالات نقص الوزن لدى الحوامل والمرضعات وفي حالات النقص المزمن في الطاقة لدى الكبار.
    For instance, there has been a reduction of current account surpluses in Angola, Equatorial Guinea and the Sudan. UN وعلى سبيل المثال، حدث انخفاض في فوائض الحساب الجاري في أنغولا، والسودان، وغينيا الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more