"حدث تقدم" - Translation from Arabic to English

    • progress has been made
        
    • there has been progress
        
    • progress was made
        
    • progress had been made
        
    • advanced
        
    • has progressed
        
    • advances have been made
        
    • there had been progress
        
    Enormous progress has been made with regard to project closure. UN حدث تقدم هائل فيما يتعلــق بإقفـــال حسابات المشاريع.
    Significant progress has been made in increasing access to education and expanding geographic coverage. UN وقد حدث تقدم كبير في زيادة إمكانية الحصول على التعليم وتوسيع نطاق تغطيته الجغرافية.
    And finally, there has been progress on access to safe drinking water, but additional investment is needed on this essential target. UN وأخيرا، حدث تقدم بشأن الحصول على مياه الشرب المأمونة، لكن هناك حاجة إلى استثمارات إضافية في هذا الهدف الأساسي.
    there has been progress in establishing quotas to facilitate women's access to management positions in the private sector. UN حدث تقدم في إقرار خصص لتيسير إمكانية وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    Still, there are encouraging signs, such as the fact that, last year, progress was made towards universal ratification of the six main instruments governing human rights. UN ومع ذلك، فهناك علامات مشجعة، فمثلا في العام الماضي حدث تقدم نحو التصديق العالمي على الصكوك الرئيسية الستة التي وضعت قواعد حقوق الإنسان.
    progress had been made in reform of the police and armed forces, but both required additional assistance in logistics and training. UN وأشار إلى أنه حدث تقدم في إصلاح قوات الشرطة والجيش، ولكن كليهما بحاجة إلى مساعدات جديدة في مجال اللوجستيات والتدريب.
    Over the last two decades, human rights in Morocco had steadily advanced as democratic institutions had been strengthened. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، حدث تقدم مشهود في مجال حقوق الإنسان في المغرب بالاقتران بتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    As a result, the number of signatories, especially non-business participants, has progressed steadily, in particular over the past three years. UN ونتيجة لذلك، حدث تقدم مطرد في عدد الموقعين ولا سيما المشاركين من غير قطاع الأعمال، وخاصة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    In recent years, progress has been made though no legal text exists. UN وقد حدث تقدم خلال السنوات الأخيرة برغم عدم وجود نص قانوني في هذا الصدد.
    We recognize that progress has been made towards transparency in the work of the Security Council. UN إننا نعترف بأنه حدث تقدم ملحوظ صوب تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن.
    It is disappointing that, for more than ten years, little or no progress has been made towards this. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أنه قد حدث تقدم ضئيل أو لم يحدث أي تقدم، صوب بلوغ هذا الهدف لأكثر من عشر سنوات.
    progress has been made at the legal level with regard to women's political careers. UN من الناحية القانونية، حدث تقدم في مجال دخول المرأة الحياة السياسية.
    We can also note that in the field of education, as the report emphasizes, progress has been made in many countries. UN ونلاحظ أيضا، وكما يؤكد التقرير، أنه حدث تقدم في مجال التعليم في بلدان كثيرة.
    Encouraging progress has been made in immunization and the eradication of guinea-worm disease. UN وقـــد حدث تقدم مشجع في مجال التطعيم واستئصال مرض دودة غينيـــا.
    there has been progress in areas such as the preparation and adoption of legislation at both the central and local levels of self-government. UN فقد حدث تقدم في مجالات من قبيل إعداد وسن تشريعات على مستويات الحكم الذاتي المركزية والمحلية.
    In reality, there has been progress, but at the same time real challenges continue to cause deep concern. UN في الواقع، فقد حدث تقدم ولكن في نفس الوقت، ما زالت هناك تحديات حقيقية تبعث على القلق البالغ.
    In Central America, there has been progress on the repatriation of Guatemalan refugees from Mexico. UN وفي أمريكا الوسطى، حدث تقدم في مسألة عودة اللاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم.
    For the Rassemblement des Houphoueïtistes pour la Démocratie et la Paix -- The Rally of the Houphoueïtistes for Democracy and Peace (RHDP), significant progress was made in the crisis exit process initiated by the different Agreements, making it possible to establish conditions conducive to the organization of the election. UN فقد رأى تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام أنه قد حدث تقدم كبير في عملية إيجاد مخرج من الأزمة التي بدأت نتيجة لمختلف الاتفاقات، مما يجعل من الممكن تهيئة الظروف المؤاتية لتنظيم الانتخابات.
    progress had been made in reform of the police and armed forces, but both required additional assistance in logistics and training. UN وأشار إلى أنه حدث تقدم في إصلاح قوات الشرطة والجيش، ولكن كليهما بحاجة إلى مساعدات جديدة في مجال اللوجستيات والتدريب.
    23. Over the reporting period, the construction of the new Light Water Reactor advanced significantly. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تقدم كبير في تشييد مفاعل الماء الخفيف الجديد.
    As a result, the number of signatories, especially non-business participants, has progressed steadily, in particular over the past three years. UN ونتيجة لذلك، حدث تقدم مطرد في عدد الموقعين ولا سيما المشاركين من غير قطاع الأعمال، وخاصة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    In education, significant advances have been made in women's participation in formal education. UN وفي مجال التعليم، حدث تقدم هام في مشاركة المرأة في التعليم الرسمي.
    It found that there had been progress in implementing the Programme of Action, but that in some areas progress had been limited. UN وقد خلصت الجمعية إلى أنه قد حدث تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لكن هذا التقدم كان بقدر محدود في بعض المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more