The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. | UN | وإنجاز الأهداف الشاملة الثمانية التي حددناها لأنفسنا سيحسن نوعية الحياة لشعوبنا كافة. |
We believe that in the remaining time, the eight development goals we set for ourselves can still be achieved. | UN | ونعتقد أنه ما زال يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية التي حددناها لأنفسنا في غضون الوقت المتبقي. |
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. | UN | تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء. |
Many countries, including mine, can achieve neither the targets we have set for ourselves 10 years ago nor the MDGs without the support of our development partners. | UN | لن تستطيع بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا قبل 10 سنوات ولا الأهداف الإنمائية للألفية بدون دعم شركائنا في التنمية. |
The Secretariat represents our collective memory, and I know that it will assist next year's Chairperson in rectifying the problems that we have identified this year. | UN | وتمثل الأمانة العامة ذاكرتنا الجماعية، وأعلم أنها ستساعد رئيس العام المقبل على تصحيح المشاكل التي حددناها هذا العام. |
It is only together that we will achieve the objectives that we have established in the context of the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment and the Political Declaration. | UN | إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا. |
The deadline that we set for ourselves is now only 18 months away. | UN | ولم يبق الآن على انتهاء المهلة التي حددناها لأنفسنا سوى 18 شهرا. |
We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. | UN | وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف. |
Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. | UN | ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا. |
South Africa is fully committed to these negotiations achieving the objectives we set at the Special Conference in 1994. | UN | ويلتزم جنوب أفريقيا التزاما كاملا بأن تحقق هذه المفاوضات الأهداف التي حددناها في المؤتمر الخاص في عام 1994. |
Nevertheless, we believe that we have five challenges to meet in order to reach the goals that we set five years ago in Copenhagen. | UN | ومع ذلك، نرى أن لدينا خمسة تحديات علينا مواجهتها لكي نبلغ الأهداف التي حددناها قبل خمس سنوات في كوبنهاغن. |
We must also share the credit for the modest successes that we have made towards achieving the targets that we set for ourselves in Agenda 21. | UN | ويجب أيضا أن نتشاطر الفخر إزاء النجاح المتواضع الذي أحرزناه صوب بلوغ اﻷهداف التي حددناها ﻷنفسنا في جدول أعمال القرن ٢١. |
" The Millennium Development Goals that we have set for ourselves cannot be met unless Governments are proactive. | UN | " إن الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا لا يمكن إنجازها ما لم تكن حكوماتنا استباقية. |
In conclusion, allow me to reiterate the commitment of the Government of Tanzania to work towards achieving the 2010 goals we have set to roll back malaria. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على التزام حكومة تنزانيا بالعمل من أجل بلوغ أهداف عام 2010 التي حددناها لدحر الملاريا. |
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. | UN | وسيتيح لنا هذا فرصة أخرى لإعادة تأكيد إرادتنا والتزامنا السياسيين لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
Furthermore, as we move towards the comprehensive review, it is imperative that we have adequate data and information to review progress towards the implementation of commitments that we have set for ourselves. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما نحن في طريقنا إلى إجراء الاستعراض الشامل، يتحتم علينا الحصول على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض ما أُحرز من تقدم نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا. |
We shall not fail in this task we have set ourselves as a country: to be an example to all who could contribute more. | UN | ولن نتوانى عن الاضطلاع بهذه المهمة التي حددناها بأنفسنا بوصفنا بلدا، وهي أن نكون مثالا لكل من يمكنه أن يسهم بالمزيد. |
My delegation does not wish, at this time, to go over the nine issues that we have identified. These have been discussed and debated at length in our consultations. | UN | ولا يود وفدي، في هذه المرحلــة، أن يستعرض المسائل التسع التي حددناها والتي نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاوراتنا. |
Colombia calls upon the international community to continue to support the objectives that we have identified in our national policies, particularly in the most vulnerable areas of the country. | UN | وتدعو كولومبيا المجتمع الدولي إلى أن يواصل تقديم الدعم للأهداف التي حددناها في سياساتنا الوطنية، لا سيما في أشد مناطق البلاد تعرضا للخطر. |
Let us give to the University that we have established the means to achieve the objectives we have set for it. | UN | فلنوفر للجامعة التي أنشأناها الوسائل الكفيلة بتحقيق اﻷهداف التي حددناها لها. |
Nevertheless, most of the scourges we identified in 2000 have not yet been eliminated. | UN | ومع ذلك، فإن أغلبية الآفات التي حددناها في عام 2000، لم يتم القضاء عليها بعد. |
And for that, we must reinforce the instruments and means for combating poverty and promoting achievement of the Millennium Development Goals that we defined together. | UN | ولهذا الغرض، علينا أن نقوي الأدوات والوسائل الكفيلة بمكافحة الفقر وتشجيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها معا. |
In a second step, we performed tests of controls of selected internal controls in accordance with the key audit areas we determined when planning the audit. | UN | وفي خطوة ثانية، أجرينا اختبارات على بعض الضوابط الداخلية المختارة وفقا للمجالات الرئيسية للمراجعة التي حددناها عند التخطيط لعملية المراجعة. |
The issues we have defined as core goals are profoundly personal, touching our lives as few other issues can. | UN | والمسائل التي حددناها كأهداف أساسية مســائل شخصية إلى حــد بعيد، وهي تمس حياتنا شأنها شأن مسائل أخرى قليلة. |