"حددها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • established by the Security Council
        
    • set by the Security Council
        
    • defined by the Security Council
        
    • laid down by Security Council
        
    • laid down by the Security Council
        
    • set out by the Security Council
        
    • the Security Council's
        
    • determined by the Security Council
        
    • been designated by the Security Council
        
    • on any Security Council
        
    • the Security Council for
        
    • outlined by the Security Council
        
    • specified by the Security Council
        
    These accounts illustrate the efforts of the Government of Chad towards achieving the benchmarks established by the Security Council, as outlined below. UN وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه.
    In addition, many of the targets established by the Security Council in its resolutions and in the political accords signed by the Ivorian parties, such as elections and disarmament, have either not been achieved or postponed. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    No cases eligible for referral, as per the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    18. In accordance with the priorities defined by the Security Council on the issue, continued international assistance is essential to bring to justice those responsible for serious crimes committed in 1999. UN 18 - وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، لا بد من المضي في تقديم المساعدة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت في عام 1999.
    Sufficient Resources: In order to respect the time-frames laid down by Security Council resolutions 1503 and 1534, the ICTR must continue to receive the necessary resources. UN 54 - الموارد الكافية: لمراعاة الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534 يجب أن تواصل المحكمة حصولها على الموارد اللازمة.
    These factors had a direct impact on the fulfilment of the mandate laid down by the Security Council. UN ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    The Panel suspects the quality to be low, but does not know if these machines fall within the specifications set out by the Security Council. UN ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن.
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    :: Written assessment provided to the Committee of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تزويد الجنة بتقييم خطي للتقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Only a few States indicated what measures in fact had been taken to give effect to the prohibitions established by the Security Council. UN وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن.
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    The results-based framework should be clearly linked to the mandate of the mission established by the Security Council and the resources requested. UN ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج على نحو واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    The results-based framework should be clearly linked to the mandate of the mission established by the Security Council and the resources requested. UN الأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    No cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral, according to the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقاً لمعايير الأقدمية التي حددها مجلس الأمن.
    14. Mr. Sardenberg (Brazil) commended MINUSTAH on the implementation of its mandate as defined by the Security Council. UN 14 - السيد ساردنبرغ (البرازيل): أثنى على البعثة لتنفيذها الولاية المنوطة بها كما حددها مجلس الأمن.
    17. The Human Rights Unit of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) is responsible for the implementation of UNOMSIL's human rights mandate, as defined by the Security Council in 1998. UN 17- إن وحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سيراليون مسؤولة عن تنفيذ ولاية بعثة المراقبة في مجال حقوق الإنسان، كما حددها مجلس الأمن في عام 1998.
    Sufficient Resources: In order to respect the time-frames laid down by Security Council resolutions 1503 and 1534, the ICTR must continue to receive the necessary resources. UN 57 - الموارد الكافية:من أجل احترام الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534، يجب أن يستمر تلقي المحكمة للموارد اللازمة.
    The Commission therefore has considerable practical experience and is in a position to assess what will be required in the future to ensure that the mandate laid down by the Security Council is effectively implemented. UN ولذلك، تتمتع اللجنة بخبرة عملية كبيرة ويمكنها تقييم الاحتياجات التي ستلزم في المستقبل لكفالة التنفيذ الفعال للولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    The effectiveness of the programme of work is further influenced by the willingness of all parties to the unstable security environment to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in carrying out the Security Council's mandate. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    :: An export ban on certain items determined by the Security Council and the Sanctions Committee which could contribute to Iran's nuclear programme or other programmes related to weapons of mass destruction; UN :: حظر تصدير أصناف معينة حددها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات التي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل؛
    Overall, UNDP assists countries that are prone to natural disasters or face imminent conflict and have experienced severe disruptions in critical national or local capacities, and countries that have been designated by the Security Council or Peacebuilding Commission as having a priority post-conflict situation. UN وبصفة عامة، يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو التي تواجه صراعات وشيكة وتعرضت لاختلالات حادة في القدرات الوطنية أو المحلية الهامة، والبلدان التي حددها مجلس الأمن أو لجنة بناء السلام على أنها من البلدان التي تعاني حالة خروج من نزاع ذات أولوية.
    9. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Ombudsman function was essentially an expansion and empowering of the focal point process set out in the annex to Security Council resolution 1730 (2006) of 19 December 2006, which was established to receive de-listing requests from petitioners designated on any Security Council sanctions list. UN 9 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مهمة أمين المظالم هي أساسا توسيع نطاق وتمكين عملية مركز التنسيق المبينة في مرفق قرار مجلس الأمن 1730 (2006) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 التي أنشئت لتلقي طلبات الراغبين في شطب أسمائهم من قوائم الجزاءات التي حددها مجلس الأمن.
    The increase takes into consideration expectations from Member States for a robust mandate delivery, requirements for mine clearance in the Safe Demilitarized Border Zone, as outlined by the Security Council in its resolutions 2075 (2012), 2104 (2013) and 2126 (2013), and the assessment that operating conditions may remain volatile. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى توقع الدول الأعضاء أداءً قويا في تنفيذ هذه الولاية، وإدراج الاحتياجات اللازمة لإزالة الألغام في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح كما حددها مجلس الأمن في قراراته 2075 (2012) و 2104 (2013) و 2126 (2013)، وتوقع أن تظل ظروف التشغيل على تقلبها.
    Now that the deadline specified by the Security Council for the Sudan to comply with Security Council resolution 1070 (1996) is approaching, I wish to draw your attention to the following facts: UN اﻵن وقد شارفت المهلة التي حددها مجلس اﻷمن للسودان للنظر في أمر إنفاذ بنود قرار المجلس رقم ٠٧٠١ على اﻹنتهاء وددت أن أسترعي إنتباه سعادتكم إلى الحقائق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more