"حددهما" - Translation from Arabic to English

    • identified by
        
    • defined by
        
    • set by
        
    • named by
        
    • set out by
        
    I should like to stress two areas for vital cooperation that are identified by the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. UN وأود أن أشدد على مجالين للتعاون الحيوي حددهما ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    The two other districts that have been identified by the National Security Council are in Helmand and Ghazni. UN وتقع المنطقتان الأخريان اللتان حددهما مجلس الأمن الوطني في هلمند وغزني.
    All contractors had agreed to the optional extension of their contracts, although UNIFIL did not notify them 30 days prior to the expiration of the contracts, including the two identified by the Board of Auditors. UN وافق جميع المتعاقدين على التمديد الاختياري لعقودهم على الرغم من أن القوة لم تخطرهم بذلك قبل 30 يوما من تواريخ انتهائها، بما في ذلك العقدان اللذان حددهما مجلس مراجعي الحسابات.
    The instruments defined by the act are a national sustainable development plan and a national progress report on sustainable development. UN والأداتان اللتان حددهما القانون هما الخطة الوطنية للتنمية المستدامة والتقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة.
    For the period from April 1991 to March 1993 (inclusive), averages of two rates defined by the International Monetary Fund are appropriate. UN وفيما يخص الفترة من نيسان/أبريل 1991 إلى غاية آذار/مارس 1993، تبين أن الطريقة المناسبة هي تطبيق متوسط سعري صرف حددهما صندوق النقد الدولي.
    At that meeting, the two parties issued a joint declaration in which they reaffirmed their commitment to do their utmost in order to achieve the goals set by the Arusha peace agreement, namely peace and national reconciliation. UN وفي ذلك الاجتماع، أصدر الطرفان اعلانا مشتركا أكدا فيه من جديد التزامهما ببذل كل ما في وسعهما من أجل تحقيق الهدفين اللذين حددهما اتفاق أروشا للسلم، وهما السلم والمصالحة الوطنية.
    (a) The name and address of the consignee, if named by the shipper; UN (أ) اسم المرسل إليه وعنوانه، إذا حددهما الشاحن؛
    Bearing in mind the completion strategies of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out by the Security Council, requiring expeditious completion of cases, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،
    Examination of the records of the two state companies identified by Iraq, as well as of other companies identified during inspections, could allow UNMOVIC to follow up any specific leads provided by supporting Governments. UN وسيتسنى للأنموفيك دراسة سجلات هاتين الشركتين اللتين حددهما العراق، وشركات أخرى حددت خلال عمليات التفتيش، متابعة أي معلومات جديدة محددة تقدمها الحكومات الداعمة.
    The report elaborates on two priority areas identified by the Special Rapporteur, including the right of access to information in situations of extreme poverty, and the protection of journalists and the media working in conflict situations. UN ويتوسع التقرير في مجالين يحظيان بالأولوية حددهما المقرر الخاص، وهما الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع، وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع.
    The two errors identified by the OIOS relate to one claim filed by the Kuwaiti Ministry of Defense. UN 51- يتعلق الخطآن اللذان حددهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمطالبة قدمتها وزارة الدفاع الكويتية.
    The strategic element of investment in IT addresses two aspects identified by the Secretary-General as critical to the success of the United Nations: to promote the comparative advantage in development knowledge; and to instil a new culture of communications within the United Nations. UN ٨٨ - يتناول العنصر الاستراتيجي للاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات جانبين حددهما اﻷمين العام بوصفهما من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة لنجاح اﻷمم المتحدة، وهما: تعزيز الميزة النسبية في ميدان المعارف المتعلقة بالتطوير؛ وغرس ثقافة جديدة للاتصالات داخل اﻷمم المتحدة.
    In some areas, however, some clarifications were needed, for example the phrase “in accordance with their own procedures” in article 19 and the phrase “free and informed consent” in article 20, which had been identified by some speakers as giving indigenous peoples a right of veto. UN غير أنه يلزم تقديم بعض الايضاحات في بعض المجالات، منها مثلا الجملة " وفقا لاجراءاتها الخاصة " الواردة في المادة ٩١ والجملة " موافقة حرة ومستنيرة " الواردة في المادة ٠٢، وهما مادتان حددهما بعض المتحدثين بوصفهما تمنحان الشعوب اﻷصلية حق النقض.
    For the Strategic Approach process to attract the level of policy attention and financial support needed to bridge the gap between commitment and implementation identified by both panels, greater attention needed to be given to identifying and documenting such co-benefits, which should include economic costs and benefits; UN ولكي تجتذب عملية النهج الاستراتيجي مستوى اهتمام السياسات العامة والدعم المالي اللازمين لتضييق الثُغرة بين الالتزام والتنفيذ اللذين حددهما فريقا الخبراء فإنه يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد وتوثيق مثل هذه المزايا المشتركة التي ينبغي أن تشمل التكاليف والمنافع الاقتصادية؛
    Stress to the conference organizers the importance of adhering to the terms of reference and the framework defined by the 2010 Review Conference; UN 2 - التأكيد على منظمي المؤتمر بضرورة الالتزام بالمرجعية والإطار اللذين حددهما " مؤتمر المراجعة لعام 2010 " .
    12. Welcomes the work undertaken by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression in accordance with their mandates defined by the Human Rights Council in its resolutions 7/34 and 7/36 of 28 March 2008; UN 12 - ترحب بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وفقا لولايتيهما اللتين حددهما مجلس حقوق الإنسان في قراريه 7/34 و 7/36 المؤرخين 28 آذار/مارس 2008()؛
    12. Welcomes the work undertaken by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression in accordance with their mandates defined by the Human Rights Council in its resolutions 7/34 and 7/36 of 28 March 2008; UN 12 - ترحب بالعمل الذي أنجزه كل من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير وفقا لولايتيهما اللتين حددهما مجلس حقوق الإنسان في قراريه 7/34 و 7/36 المؤرخين 28 آذار/مارس 2008()؛
    10. With regard to articles II and III of the Non-Proliferation Treaty, the implementation of the mandates given to IAEA and the United Nations Special Commission (UNSCOM) in Iraq, as defined by Security Council resolution 687 (1991) and other relevant resolutions, continued until 16 December 1998, when the Agency and UNSCOM personnel were withdrawn from Iraq. UN 10 - وفيما يتعلق بالمادتين الثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار، استمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الأمم المتحدة الخاصة في العراق في تنفيذ ولايتيهما، حسبما حددهما مجلس الأمن في القرار 687 (1991) وغيره من القرارات ذات الصلة، حتى كانون الأول/ديسمبر 1998، عندما جرى سحب موظفي الوكالة واللجنة الخاصة من العراق.
    " 12. Takes note of the work undertaken by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression in accordance with their mandates defined by the Human Rights Council in its resolutions 7/34 and 7/36 of 28 March 2008 " ; UN " 12 - تحيط علما بالعمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وفقا لولايتيهما اللتين حددهما مجلس حقوق الإنسان في قراريه 7/34 و 7/36 المؤرخين 28 آذار/مارس 2008 " ؛
    In order to achieve the two major goals set by Habitat II, namely, adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world, and to promote international cooperation in that field for the comprehensive implementation of the Habitat Agenda, three matters in particular should be emphasized. UN وبغية تحقيق الهدفين الرئيسيين اللذين حددهما الموئل الثاني، وهما توفير مسكن لائق للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم متجه نحو التحضر، فضلا عن تشجيع التعاون الدولي في هذا المنحى من أجل تنفيذ برنامج الموئل تنفيذا كاملا، ينبغي أن تُراعَى بصفة خاصة عناصر ثلاثة.
    54. While the Tribunals' commitment to the completion strategies set by the Security Council was encouraging, far too many Member States had failed to honour their financial obligations. UN 54 - وذكرت أن في الوقت الذي يبعث فيه التزام المحكمتين باستراتيجيتي الإنجاز اللتين حددهما مجلس الأمن على الارتياح، فقد أخفقت دول أعضاء كثيرة جدا في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    (a) The name and address of the consignee, if named by the shipper; UN (أ) اسم المرسل إليه وعنوانه، إذا حددهما الشاحن؛
    Bearing in mind the completion strategies of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out by the Security Council, requiring expeditious completion of cases, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more