I deplore the use by non-State actors of heavy weapons in populated areas, which has resulted in injuries and deaths. | UN | وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات. |
At Tabriz University a student demonstration is broken up by force, resulting in injuries and arrests. | UN | فض مظاهــرة طلابيــة فـي جامعة تبريـز بالقوة، وهو ما أدى إلى حدوث إصابات والقبض على بعض اﻷفراد. |
This initiative aims at instilling a culture of HIV prevention within young people to avert new infections. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة. |
Efforts to educate children, adolescents and young people must be stepped up and sustained to prevent the risk of new infections. | UN | ويجب زيادة الجهود الرامية إلى توعية الأطفال، والمراهقين، الشباب واستدامتها، لمنع خطر حدوث إصابات جديدة. |
Our mission is to educate and influence people to prevent accidental injury and health. | UN | ومهمتنا هي تثقيف الجماهير والتأثير عليها لمنع حدوث إصابات بسبب الحوادث وتحسين الصحة. |
There were no reported casualties and damage was minor. | UN | ولم يُبلغ عن حدوث إصابات وكانت التلفيات طفيفة. |
37th Military Hospital in Ghana is aimed for the evacuation of victims in mass casualty situation with respect to medical capabilities, equipment and manpower | UN | الهدف من المستشفى العسكري السابع والثلاثين في غانا هو إجلاء الضحايا في حالة حدوث إصابات جماعية عندما يتعلق الأمر بقدرات ومعدات وعناصر تعمل في المجال الطبي |
If no physical injury has occurred, resolution mainly takes the form of mediation, with criticism and education of the perpetrator; if physical injuries have occurred, prosecution of the perpetrator is immediately initiated. | UN | وفي حالة عدم حدوث إصابة بدنية تتم التسوية أساسا من خلال الوساطة، مع انتقاد الجاني وتثقيفه؛ وفي حالة حدوث إصابات بدنية يبدأ فورا الشروع في الإجراءات الجنائية ضد الجاني. |
The windows of the UNMIK court and the surrounding buildings were broken in the explosion, but no injuries were reported. | UN | وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات. |
No injuries were reported as a result of the assault, but some damage was sustained by a nearby Israeli Defense Forces outpost. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن حدوث إصابات نتيجة الهجوم، ولكن تكبد موقع قريب لجيش الدفاع الإسرائيلي بعض الأضرار. |
The projectile made its way into Mr. Tamimi's stomach, causing internal injuries that resulted in death in the hospital two days later. | UN | واخترقت قذيفة معدة السيد التميمي، مما أدى إلى حدوث إصابات داخلية أسفرت عن وفاته في المستشفى بعد يومين. |
Evidence of this is the fact that no serious injuries or casualties were reported by the security forces. | UN | والدليل على ذلك تقارير قوات الأمن التي تفيد بعدم حدوث إصابات خطيرة أو خسائر فادحة. |
The certificate indicated multiple injuries with mandible dislocation, and injury to the abdomen and right leg. | UN | وتثبت الشهادة حدوث إصابات متعددة وانخلاع مفصلي فكّي وإصابة في الصدر وفي الساق اليمنى. |
The universal access process also needs to intensify efforts to prevent new HIV infections. | UN | وتتطلب عملية إتاحة العلاج للجميع أيضا تكثيف الجهود المبذولة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة بالفيروس. |
The Fund is already helping to deliver lifesaving treatments and to prevent new infections. | UN | ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة. |
Steps should also be taken to prevent new infections among parents and children and to enable families to receive treatment. | UN | كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج. |
The contract will clearly specify the individual's status and coverage in the case of service-incurred injury or death. | UN | وسيحدد العقد بوضوح وضع الفرد والتغطية التأمينية في حالة حدوث إصابات أو وفاة بسبب الخدمة. |
There have also been reports of villages being attacked from the air, causing large-scale civilian casualties. | UN | كما وردت تقارير عن تعرض القرى لهجمات جوية، مما تسبب في حدوث إصابات واسعة النطاق في أوساط المدنيين. |
A lot of casualties among civilians were reported as well as 18 deaths. | UN | وأبلغ عن حدوث إصابات عديدة وعن مقتل 18 شخصا. |
The level of hostilities rose and civilians were again targeted, resulting in casualties. | UN | وارتفع مستوى اﻷعمال العدائية واستُهدف المدنيون مرة أخرى، مما أفضى إلى حدوث إصابات. |
Training of security personnel on service weapons, security certification programme, emergency trauma bag, mass casualty management and emergency response management | UN | تدريب موظفي الأمن على استخدام أسلحة الخدمة، وبرنامج التأهيل الأمني، واستعمال حقائب الإسعاف في حالات الطوارئ، وإدارة حالات حدوث إصابات جماعية، وإدارة مواجهة حالات الطوارئ |
For example, industrial development led to pollution and environmental problems and increased the incidence of occupational accidents. | UN | على سبيل المثال، أدى التطور الصناعي إلى التلوث ومشاكل بيئية وزاد من حدوث إصابات العمل. |