"حدوث إصابات" - Translation from Arabic to English

    • injuries
        
    • infections
        
    • injury
        
    • casualties
        
    • casualty
        
    • incidence
        
    I deplore the use by non-State actors of heavy weapons in populated areas, which has resulted in injuries and deaths. UN وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات.
    At Tabriz University a student demonstration is broken up by force, resulting in injuries and arrests. UN فض مظاهــرة طلابيــة فـي جامعة تبريـز بالقوة، وهو ما أدى إلى حدوث إصابات والقبض على بعض اﻷفراد.
    This initiative aims at instilling a culture of HIV prevention within young people to avert new infections. UN وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة.
    Efforts to educate children, adolescents and young people must be stepped up and sustained to prevent the risk of new infections. UN ويجب زيادة الجهود الرامية إلى توعية الأطفال، والمراهقين، الشباب واستدامتها، لمنع خطر حدوث إصابات جديدة.
    Our mission is to educate and influence people to prevent accidental injury and health. UN ومهمتنا هي تثقيف الجماهير والتأثير عليها لمنع حدوث إصابات بسبب الحوادث وتحسين الصحة.
    There were no reported casualties and damage was minor. UN ولم يُبلغ عن حدوث إصابات وكانت التلفيات طفيفة.
    37th Military Hospital in Ghana is aimed for the evacuation of victims in mass casualty situation with respect to medical capabilities, equipment and manpower UN الهدف من المستشفى العسكري السابع والثلاثين في غانا هو إجلاء الضحايا في حالة حدوث إصابات جماعية عندما يتعلق الأمر بقدرات ومعدات وعناصر تعمل في المجال الطبي
    If no physical injury has occurred, resolution mainly takes the form of mediation, with criticism and education of the perpetrator; if physical injuries have occurred, prosecution of the perpetrator is immediately initiated. UN وفي حالة عدم حدوث إصابة بدنية تتم التسوية أساسا من خلال الوساطة، مع انتقاد الجاني وتثقيفه؛ وفي حالة حدوث إصابات بدنية يبدأ فورا الشروع في الإجراءات الجنائية ضد الجاني.
    The windows of the UNMIK court and the surrounding buildings were broken in the explosion, but no injuries were reported. UN وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات.
    No injuries were reported as a result of the assault, but some damage was sustained by a nearby Israeli Defense Forces outpost. UN ولم يتم الإبلاغ عن حدوث إصابات نتيجة الهجوم، ولكن تكبد موقع قريب لجيش الدفاع الإسرائيلي بعض الأضرار.
    The projectile made its way into Mr. Tamimi's stomach, causing internal injuries that resulted in death in the hospital two days later. UN واخترقت قذيفة معدة السيد التميمي، مما أدى إلى حدوث إصابات داخلية أسفرت عن وفاته في المستشفى بعد يومين.
    Evidence of this is the fact that no serious injuries or casualties were reported by the security forces. UN والدليل على ذلك تقارير قوات الأمن التي تفيد بعدم حدوث إصابات خطيرة أو خسائر فادحة.
    The certificate indicated multiple injuries with mandible dislocation, and injury to the abdomen and right leg. UN وتثبت الشهادة حدوث إصابات متعددة وانخلاع مفصلي فكّي وإصابة في الصدر وفي الساق اليمنى.
    The universal access process also needs to intensify efforts to prevent new HIV infections. UN وتتطلب عملية إتاحة العلاج للجميع أيضا تكثيف الجهود المبذولة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة بالفيروس.
    The Fund is already helping to deliver lifesaving treatments and to prevent new infections. UN ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة.
    Steps should also be taken to prevent new infections among parents and children and to enable families to receive treatment. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    The contract will clearly specify the individual's status and coverage in the case of service-incurred injury or death. UN وسيحدد العقد بوضوح وضع الفرد والتغطية التأمينية في حالة حدوث إصابات أو وفاة بسبب الخدمة.
    There have also been reports of villages being attacked from the air, causing large-scale civilian casualties. UN كما وردت تقارير عن تعرض القرى لهجمات جوية، مما تسبب في حدوث إصابات واسعة النطاق في أوساط المدنيين.
    A lot of casualties among civilians were reported as well as 18 deaths. UN وأبلغ عن حدوث إصابات عديدة وعن مقتل 18 شخصا.
    The level of hostilities rose and civilians were again targeted, resulting in casualties. UN وارتفع مستوى اﻷعمال العدائية واستُهدف المدنيون مرة أخرى، مما أفضى إلى حدوث إصابات.
    Training of security personnel on service weapons, security certification programme, emergency trauma bag, mass casualty management and emergency response management UN تدريب موظفي الأمن على استخدام أسلحة الخدمة، وبرنامج التأهيل الأمني، واستعمال حقائب الإسعاف في حالات الطوارئ، وإدارة حالات حدوث إصابات جماعية، وإدارة مواجهة حالات الطوارئ
    For example, industrial development led to pollution and environmental problems and increased the incidence of occupational accidents. UN على سبيل المثال، أدى التطور الصناعي إلى التلوث ومشاكل بيئية وزاد من حدوث إصابات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more