Before the earthquake, Venezuela consistently provided ongoing support in that regard. | UN | وقبل حدوث الزلزال كانت فنزويلا تقدم الدعم باستمرار في ذلك الصدد. |
During the earthquake stand-by, all tunnel gates go to auxiliary power | Open Subtitles | بعد حدوث الزلزال كل بوابات النفق تفتح بمساعدة القوى المساعدة لتفقد الأضرار الناتجة عن الزلزال |
It has also been noted that the rapid removal of Haitian children without a court order was unwarranted; some of the children were in the process of being adopted before the earthquake hit. | UN | ولوحظ أيضاً أن الإسراع في نقل الأطفال الهايتيين دون إذن قضائي أمر لم يكن له ما يسوّغه؛ فبعض الأطفال كانوا في طور التبني قبل حدوث الزلزال. |
One year after the earthquake in Haiti, internal displacement remained significant with more than a million individuals confronted with specific protection challenges. | UN | وبعد عام من حدوث الزلزال في هايتي لا يزال عدد حالات التشرد الداخلي هاما حيث أدت إلى مجابهة أكثر من مليون فرد مشكلات محددة فيما يتعلق بالحماية. |
After the earthquake, extended responsibilities to protect added complexity to pre-existing programme arrangements for implementing MINUSTAH's human rights mandate | UN | زيادة تعقيد الترتيبات البرنامجية القائمة مسبقاً من أجل تنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان بسب اتساع نطاق مسؤوليات الحماية عقب حدوث الزلزال |
Five days after the earthquake in Haiti, the state of the country's infrastructure has resulted in more than 100,000 deaths, while many more people have been injured or otherwise affected. | UN | بعد خمسة أيام من حدوث الزلزال في هايتي، تسببت الهياكل الأساسية التي انهارت في البلد في سقوط أكثر من 000 100 قتيل وعدد كبير من الجرحى والمصابين. |
In addition, a multimedia archive was developed on the earthquake in Haiti, capturing the events that occurred at the time of the earthquake and in the months that followed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت محفوظات متعددة الوسائط بشأن الزلزال في هايتي، سجلت الأحداث التي جرت وقت حدوث الزلزال في الأشهر التي تلت وحفظتها. |
The few roads that existed before the earthquake were either immediately destroyed or subsequently covered by landslides triggered by multiple aftershocks, however. | UN | بيد أن الطرق القليلة التي كانت موجودة قبل حدوث الزلزال قد أصابها الدمار فورا أو غطتها الأتربة لاحقا جراء الانهيالات الأرضية الناتجة عن الهزات اللاحقة المتعددة. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there is an increased requirement for MINUSTAH to play a key role in ensuring the continued goodwill of local communities and the implementation of quick-impact projects is therefore proposed to be expanded so as to reflect the significant increase in requirements as a result of the earthquake. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة متزايدة لأن تؤدي البعثة دورا رئيسيا في ضمان استمرارية حسن نية المجتمعات المحلية، ولذا يُقترح توسيع نطاق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ليعكس الزيادة الكبيرة في الاحتياجات الناجمة عن حدوث الزلزال. |
In Haiti, a Gender Adviser from the Gender Standby Capacity roster was deployed immediately following the earthquake to provide advice to clusters/sectors on gender mainstreaming. | UN | وفي هايتي، انتُدب فور حدوث الزلزال مستشار معني بالمسائل الجنسانية مُختار من قائمة القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية، وذلك لتوفير المشورة للمجموعات والقطاعات، أو أي من المجموعات والقطاعات، بشأن مراعاة تعميم الاعتبارات الجنسانية. |
Just a couple of weeks before the earthquake, BCMU visited ECLAC to assess the level of BC preparedness. | UN | وقبيل أسبوعين من حدوث الزلزال عمدت الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال بزيارة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تقييم المستوى الذي بلغته في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
UNDP's work on disaster recovery, such as UNDP interventions in the Indian Ocean tsunami or in the earthquake in Haiti, has helped countries speed the transition from the humanitarian phase to recovery and development. | UN | وقد ساعد البرنامج الإنمائي البلدان على الإسراع في الانتقال من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش والتنمية، وذلك بفضل عمله في مجال الانتعاش من الكوارث، على غرار التدخلات التي اضطلع بها في أعقاب كارثة تولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي أو حدوث الزلزال في هايتي. |
Just a couple of weeks before the earthquake, BCMU visited ECLAC to assess the level of BC preparedness. | UN | وقبيل أسبوعين من حدوث الزلزال عمدت الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال بزيارة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تقييم المستوى الذي بلغته في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
14. With the aim of injecting cash into the economy and providing income to the unemployed, the United Nations Development Programme (UNDP) and its implementing partners launched an extensive cash-for-work programme shortly after the earthquake. | UN | 14 - وبغرض ضخ النقد في الاقتصاد وتوفير دخل للعاطلين، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه التنفيذيون برنامجا واسعا للنقد مقابل العمل، بعد حدوث الزلزال بوقت قصير. |
The survey, which began in October 2011 and is planned to continue for 30 years, covers all 2.05 million people living in Fukushima Prefecture at the time of the earthquake and reactor accident. | UN | وتشمل الدراسة الاستقصائية، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 ومن المقرر لها أن تستمر لمدة 30 عاماً، جميع الأشخاص الذين كانوا يعيشون في مقاطعة فوكوشيما وقت حدوث الزلزال وحادث المفاعل والبالغ عددهم 2.05 مليون شخص. |
However, since the earthquake, the only human rights reports shared publicly have been on human rights violations by the Haitian National Police. | UN | إلا أن التقارير الوحيدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تم إطلاع الجمهور عليها منذ حدوث الزلزال كانت عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الشرطة الوطنية الهايتية(). |
Key factors contributing to the volatility included the earthquake and tsunami in Japan in March, the downgrading of United States debt from AAA to AA in July and the 50 per cent write-down of Greek bonds in September. | UN | وشملت العوامل الرئيسية المساهمة في التقلب حدوث الزلزال والتسونامي في اليابان في آذار/مارس، وتخفيض التصنيف الائتماني للولايات المتحدة من العلامة إيه إيه إيه إلى العلامة إيه إيه في تموز/يوليه وتخفيض القيمة الدفترية لسندات الدين اليوناني بنسبة50 في المائة في أيلول/سبتمبر. |
In addition, the planning of staffing requirements for the successor mission in the Sudan and a review of the staffing structure of MINUSTAH after the earthquake in January 2010 were undertaken | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد جرى التخطيط للاحتياجات من الموظفين للبعثة الخلف في السودان وأجري استعراض لهيكل ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب حدوث الزلزال في كانون الثاني/يناير 2010 |
Meteorological equipment was not acquired by the Mission in 2009/10 for the following reasons: (a) the Air Terminal Unit did not issue specific requirements on which equipment to purchase; (b) delays in the recruitment of the Chief of the meteorological subunit; and (c) the occurrence of the earthquake, which resulted in a shift in the priorities of the Mission. | UN | ولم تحصل البعثة على معدات الأرصاد الجوية خلال الفترة 2009/2010 للأسباب التالية: (أ) عدم إفادة وحدة المحطات الجوية بمطلبات محددة بخصوص المعدات التي يتعين شراؤها؛ (ب) حدوث تأخر في استقدام رئيس الوحدة الفرعية المعنية بالرصد الجوي؛ (ج) حدوث الزلزال مما نتج عنه إعادة ترتيب أولويات البعثة. |
However, in the aftermath of the earthquake in Haiti on 12 January 2010, 15 public information experts were deployed to MINUSTAH within 30 days of the earthquake to cover critical public information roles, including Officer-in-Charge of the Public Information Office, Spokesperson, media relations, video, web and radio | UN | ومع ذلك، ففي أعقاب الزلزال الذي أصاب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، نشر 15 من خبراء الإعلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في غضون 30 يومًا من حدوث الزلزال لتغطية أدوار الإعلام بالغة الأهمية، بما في ذلك نشر موظف مسؤول في مكتب الإعلام، ومتكلم رسمي، وموظفي علاقات وسائط الإعلام، وموظفين لأنشطة الفيديو، والشبكة العالمية، والإذاعة |
Hey! I was in the library during the quake. | Open Subtitles | لقد كنت في المكتبة عند حدوث الزلزال |