"حدوث تأخيرات" - Translation from Arabic to English

    • delays
        
    The Board had previously reported delays in the issue of Letters of Instruction and the multiplicity of amendments to them. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    delays in the restoration, however, can be expected owing to difficulties in undertaking outdoor work during the winter. UN ولكن من المتوقع حدوث تأخيرات في اﻹصلاح بسبب صعوبة القيام بأعمال في العراء في فصل الشتاء.
    With the project's schedule under pressure, there comes a point at which this rate of change will result in additional delays. UN وبما أن الجدول الزمني للمشروع مضغوط، فستأتي نقطة يؤدي فيها معدل التغيير هذا إلى حدوث تأخيرات إضافية.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    It is also concerned about undue delays in the designation of the Ombudsperson. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء حدوث تأخيرات لا موجب لها في تعيين أمين المظالم.
    Unrest in the country resulted in compliance assistance delays. UN وأسفرت الاضطرابات الحاصلة في البلد عن حدوث تأخيرات في المساعدة على الامتثال.
    OIOS observed that, under these conditions, the volume of planned outputs far exceeded the Team's capacity, resulting in delays in the implementation of some important tasks and depriving end-users of some of the expected tools. UN ولاحظ المكتب أن حجم الإنجازات التي يجري التخطيط لها تفوق بكثير في ظل هذه الظروف طاقة الفريق، مما يؤدي إلى حدوث تأخيرات في تنفيذ بعض الأعمال الهامة وحرمان المستعملين النهائيين من بعض الأدوات المتوقعة.
    This has inevitably caused major delays. UN وأدى هذا بصورة حتمية إلى حدوث تأخيرات كبيرة.
    The Mission stated that it was introducing procedures in an attempt to prevent delays and avoid improprieties in processing requisitions. UN وذكرت البعثة أنها تتخذ إجراءات في محاولة لمنع حدوث تأخيرات وتلافي حدوث أخطاء في تجهيز طلبات الشراء.
    With respect to memoranda of understanding concerning contingent-owned equipment, the Committee has consistently reported unacceptable delays in their conclusion. UN وبالنسبة لمذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تشير اللجنة باستمرار إلى حدوث تأخيرات غير مقبولة في إعدادها.
    Lower output attributable to delays in recruitment UN يُـعزى انخفاض الناتج إلى حدوث تأخيرات في التوظيف
    However, it was recalled that that approach had led to delays in the receipt of benefits. UN غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات.
    Such expected workload is then backed up with the right amount of processing capacity, so as to prevent delays when workload peaks and to avoid waste in slow periods. UN وعندئذ تُخَصص لعبء العمل المتوقع ذاك قدرات التجهيز المناسبة للحيلولة دون حدوث تأخيرات في فترات ذروة عبء العمل ولتجنب إهدار القدرات عندما يكون عبء العمل قليلا.
    A simplified procedure was introduced for their reinstatement after complaints about procedural delays at the municipal level. UN وتم وضع إجراء مبسط لإعادتهم إلى عملهم بعد ورود شكاوى بشأن حدوث تأخيرات إجرائية على مستوى البلديات.
    The new procedure could lead to delays, which may affect those drivers from properly performing their functions. UN فالإجراء الجديد قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات قد تحول دون أداء هؤلاء السائقين لوظائفهم بشكل صحيح.
    This has been causing delays in service delivery and increasing fiscal constraint. UN وما برح هذا يتسبب في حدوث تأخيرات في توفير الخدمات وفي زيادة إجراءات التشدد المالي.
    In view of the above, the Advisory Committee cautions that there could be delays in the deployment schedule. UN وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر.
    This has resulted in delays in the administration of justice, leading to prolonged pre-trial detention and detention without the necessary legal foundation, as well as overcrowding in the prisons and unrest among inmates. UN وأسفر ذلك عن حدوث تأخيرات في إقامة العدل، مما أدى إلى امتداد فترات الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز دون سند قانوني سليم، فضلا عن اكتظاظ السجون بالنزلاء وحدوث حالات للقلاقل بينهم.
    The supporting evidence indicates that there are were considerable delays and cost increases to the Project. UN وتبين الأدلة الداعمة حدوث تأخيرات كبيرة وزيادات في تكاليف المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more