"حدوث تحسن كبير" - Translation from Arabic to English

    • a significant improvement
        
    • significant improvements
        
    • improve considerably
        
    • considerable improvement
        
    • of significant improvement
        
    • significantly improved
        
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    Very high unemployment and poverty rates persist and there is little hope of a significant improvement while the blockade remains in force. UN وقد ظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة جدا، والأمل ضئيل في حدوث تحسن كبير ما دام الحصار ساريا.
    It praised the implementation of various development plans, which resulted in a significant improvement in the living conditions of the Algerian population. UN وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين.
    The study revealed that there have been significant improvements in terms of trust and reconciliation efforts between communities since the 1994 genocide. UN وكشفت الدراسة عن حدوث تحسن كبير من حيث الثقة وجهود المصالحة بين المجتمعات المحلية منذ الإبادة الجماعية لعام 1994.
    Galvanized by this expanded support by the Entity, gender equality, the empowerment of women and the human rights of women and girls received increased attention in such processes, resulting in significant improvements in the global normative framework. UN ونتيجة لهذا الدعم الموسع الذي قدمه الكيان، تعززت مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات فحظيت باهتمام متزايد في تلك العمليات، ما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإطار المعياري العالمي.
    Welcoming further the fact that the Back-to-School campaign launched by the Ministry of Education and the United Nations Children's Fund has been a major success and that 4.2 million children are now enrolled in school, while recognizing the need for the enrolment rate of girls in school to improve considerably, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق من نجاح كبير في حملة العودة إلى المدارس التي استهلتها وزارة التعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبأن 4.2 مليون طفل قد التحقوا الآن بالمدارس، ويقر بالحاجة إلى حدوث تحسن كبير في معدل قيد الفتيات في المدارس،
    The survey indicated that there has been considerable improvement in community satisfaction with police performance in crime prevention and safety since 2006. UN وبينت الدراسة الاستقصائية حدوث تحسن كبير في شعور المجتمعات المحلية بالرضا عن أداء الشرطة في مجال منع الجرائم وتأمين السلامة منذ عام 2006.
    It was noted that a significant improvement in the planning, execution and tracking of NEX audits had occurred. UN ولوحظ حدوث تحسن كبير في تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتنفيذها ومتابعتها.
    This indicates there has been a significant improvement in working conditions for sex workers. UN ويدل هذا على حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.
    Overall the review found that there was a significant improvement in working conditions for sex workers. UN وبشكل عام، بين الاستعراض حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.
    The UNHCR report recommends that no Tamil from the north or east should be returned forcibly until there is a significant improvement in the security situation in Sri Lanka. UN ويوصي تقرير المفوضية السامية بعدم إعادة أي من التاميل المنحدرين من الشمال أو الشرق قسراً حتى حدوث تحسن كبير في الحالة الأمنية في سري لانكا.
    At the national level, I see a process taking place that for many States parties means a significant improvement in the way they engage with and benefit from the treaty bodies. UN وعلى الصعيد الوطني، أرى أن ثمة عملية تجري والتي تعني لكثير من الدول الأطراف حدوث تحسن كبير في الطريقة التي يتعاملون بها مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وكيفية الاستفادة منها.
    Reports received during the reporting period showed a significant improvement in quality, from both programmatic and editorial perspectives, and in timeliness over the previous reporting period. UN وبينت التقارير الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تحسن كبير في النوعية، من زاويتي البرمجة والتنقيح على السواء، وفي التوقيت، بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    However, a significant improvement could be noted in this area, as UNAIDS committed itself to disaggregate prevalence data for people over 50. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة حدوث تحسن كبير في هذا المجال، حيث إن برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالإيدز قد تعهد بتصنيف بيانات انتشار الإصابة بالنسبة للأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 50 عاماً.
    61. Figure 1 reveals encouraging evidence of a significant improvement in UNDP performance over the past decade. UN 61 - ويبيّن الشكل 1 دليلا مشجعا على حدوث تحسن كبير في أداء البرنامج الإنمائي خلال العقد الماضي.
    The response from the field received by OIOS indicates a significant improvement in the Civilian Police Division backstopping of the civilian police components of peacekeeping operations. UN وتبين الردود التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الميدان عن حدوث تحسن كبير في دعم شعبة الشرطة المدنية لعناصر الشرطة المدنية العاملة في عمليات حفظ السلام.
    However, this has not translated into significant improvements in the overall operational and self-sustainment capabilities of military and police contingents. UN غير أن تلك الزيادة لم تتجل في حدوث تحسن كبير في مجمل القدرات التشغيلية وقدرات الاكتفاء الذاتي المتوافرة لدى الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.
    The earlier audit recommendations concerning the publication of treaties were acted upon during the biennium and resulted in significant improvements in productivity and timeliness. UN واتخذ الإجراء اللازم بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة المتعلقة بنشر المعاهدات خلال فترة السنتين، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإنتاجية والالتزام بالجداول الزمنية.
    60. The Director concluded by observing that significant improvements had occurred in country offices thanks to the introduction of new financial regulations and rules, manuals and staff training. UN 60 - واختتم المدير كلمته بالإشارة إلى حدوث تحسن كبير في المكاتب القطرية بفضل إدخال نظم وقواعد مالية جديدة، وإعداد أدلة، وتدريب الموظفين.
    Welcoming further the fact that the Back-to-School campaign launched by the Ministry of Education and the United Nations Children's Fund has been a major success and that 4.2 million children are now enrolled in school, while recognizing the need for the enrolment rate of girls in school to improve considerably, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق من نجاح كبير في حملة العودة إلى المدارس التي استهلتها وزارة التعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبأن 4.2 مليون طفل قد التحقوا الآن بالمدارس، ويقر بالحاجة إلى حدوث تحسن كبير في معدل قيد الفتيات في المدارس،
    considerable improvement was made in the coverage of immunization, the reduction of polio cases, the promotion of breastfeeding and the iodization of salt. UN كما أشار إلى حدوث تحسن كبير في تغطية التحصين، وانخفاض عدد حالات شلل اﻷطفال، وتشجيع الرضاعة الطبيعية، ومعالجة الملح باليود.
    The establishment of at least eight clusters has significantly improved coordination but continues to require considerable support from the Humanitarian Affairs Unit to ensure that they develop in a complementary fashion and that there is systematic and effective coordination across the clusters; UN وقد أدى إنشاء ثماني مجموعات على الأقل إلى حدوث تحسن كبير في التنسيق، إلا أنها لا تزال تتطلب قدرا كبيرا من الدعم من وحدة الشؤون الإنسانية لكفالة تطورها بطريقة تكاملية ولضمان التنسيق المنتظم والفعال بين مختلف المجموعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more