The current analysis indicated a lack of progress in the implementation for a large number of countries that needed to be addressed; | UN | وأوضح التحليل الراهن انعدام حدوث تقدم في التنفيذ بالنسبة لعدد كبير من البلدان الأمر الذي بحاجة إلى معالجة؛ |
His delegation was particularly concerned about the lack of progress in revitalizing the General Assembly and reforming the Security Council, whose composition and procedures did not reflect current realities. | UN | ويشعر وفده بقلق بالغ لعدم حدوث تقدم في تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن، الذي لا يعكس تشكيله وإجراءاته الحقائق الراهنة. |
Public criticism has also increased regarding the lack of progress in the President's " Cinq Chantiers " of health, education, water and electricity, infrastructure and employment. | UN | وتزايدت الانتقادات العامة أيضاً بسبب عدم حدوث تقدم في المجالات الخمسة التي حددها الرئيس، وهي الصحة، والتعليم، والمياه والكهرباء، والهياكل الأساسية، والعمالة. |
No real progress has been made in the prosecution of the majority of the most serious and representative cases of human rights violations. | UN | وأغلبية أخطر القضايا وأمثلة انتهاكات حقوق الإنسان لا تنم عن حدوث تقدم في الإجراءات الموضوعية. |
Although there has been progress in case law, the continued absence of legislation on inheritance, matrimonial property regimes and gifts is detrimental to women. | UN | وبالرغم من حدوث تقدم في الاجتهاد القضائي، يظل عدم وجود قانون ناظم للإرث، وقانون ناظم للزواج والهبات، أمراً مضراً بالمرأة. |
Depending on the strategies chosen, this could lead to advances in the fight against poverty. | UN | واعتمادا على الاستراتيجيات المختارة، فقد يؤدي ذلك إلى حدوث تقدم في مكافحة الفقر. |
In the aftermath of the WTO Ministerial Meeting in Seattle, the prospects for progress in these three directions are at best mixed. | UN | وفي أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل، تبدو توقعات حدوث تقدم في هذه الاتجاهات الثلاثة مختلطة، في أحسن الأحوال. |
Nevertheless, he was pleased to learn that, for the first time, a member of the Falasha community, Mr. Addisu Messele, had been elected to the Israeli parliament, which is an indication of progress in the integration of the Falashas into Israeli society. | UN | غير أنه يود أن يعرب عن الارتياح ﻷنه تم، ﻷول مرة، انتخاب أحد أفراد الفلاشا، هو السيد أديسو ميسيلي، نائباً في البرلمان اﻹسرائيلي مما يدل على حدوث تقدم في مجال إدماج الفلاشا في المجتمع اﻹسرائيلي. |
While he noted with great satisfaction the large number of countries that had ratified or acceded to the Convention on the Rights of the Child, he viewed with concern the lack of progress in elaborating the two draft optional protocols to the Convention. | UN | ومضى يقول إنه في حين يلاحظ بارتياح بالغ العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، فإنه يشعر بالقلق من عدم حدوث تقدم في وضع مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
9. There is evidence of progress in improving some aspects of freshwater resources management since 1992. | UN | ٩ - وثمة دلائل على حدوث تقدم في مجال تحسين بعض جوانب إدارة موارد المياه العذبة منذ عام ١٩٩٢. |
Distress and frustration were expressed over the lack of progress in arriving at a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh and the recent flare-up of fighting in the Gali district of Georgia, which has resulted in the renewed displacement of many thousands of people. | UN | وجرى اﻹعراب عن اﻷسى وخيبة اﻷمل لعدم حدوث تقدم في التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع بشأن ناغورنو كاراباخ، وبسبب اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة غالي في جورجيا، مما أسفر عن تشريد اﻵلاف من الناس من جديد. |
20. Another cause of concern was the lack of progress in the area of the transfer of environmentally sound technologies. | UN | ٢٠ - ومن المقلق أيضا عدم حدوث تقدم في مجال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
76. There is evidence of progress in addressing problems of discrimination against minorities. | UN | ٦٧ - وهناك دلائل على حدوث تقدم في معالجة مشاكل التمييز ضد اﻷقليات. |
DORD reports that due to the worldwide recession, lack of progress in fields of mining metallurgy and refining, it is not in a position at present to continue with the evaluation of deposits and its activities would remain on hold. | UN | وتفيد دورد بأنه نظرا للانكماش الحادث على الصعيد العالمي وعدم حدوث تقدم في مجالي ميتالورجيا التعدين والتنقية التعدينية، فإنها ليست الآن في وضع يسمح لها بمواصلة تقييم المواد المترسبة وأنشطتها ستتوقف. |
13. Evidence of progress in implementing rights in early childhood takes several forms. | UN | 13 - تتخذ الأدلة التي تثبت حدوث تقدم في إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة أشكالا عدة. |
He is also seriously concerned that the absence of progress in the process of national reconciliation and democratization is to the detriment of the Myanmar people, who voted for change in 1990 and deserve to experience the same benefits of economic, civil, social and political development as their counterparts in neighbouring countries. | UN | كما ينتابه قلق بالغ من أن انعدام حدوث تقدم في عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية يضر بشعب ميانمار، الذي صوَّت لصالح التغيير في عام 1990 والذي يستحق أن ينعم بمنافع التنمية الاقتصادية والمدنية والاجتماعية والسياسية ذاتها التي ينعم بها نظراؤه في البلدان المجاورة. |
65. The Independent Expert notes that progress has been made in discharging the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. | UN | 65- ولاحظ الخبير المستقل حدوث تقدم في عملية تنفيذ ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
ECRI observed that since 2002 progress has been made in a number of fields. | UN | 47- لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب حدوث تقدم في عدد من المجالات منذ عام 2002. |
24. Although there has been progress in establishing a dialogue with the Government, the Special Rapporteur regrets to reiterate that this dialogue has remained at a far too general level. | UN | 24 - رغم حدوث تقدم في إقامة حوار مع الحكومة، يأسف المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أن هذا الحوار ظل على مستوى معمم أكثر بكثير مما ينبغي. |
While it is encouraging to see that there has been progress in enrolling more children in primary education programmes, we must also acknowledge that we are leaving behind millions of the most vulnerable, marginalized and excluded children, including irregular migrant children and unaccompanied minors. | UN | وعلى الرغم من أن من المشجع رؤية حدوث تقدم في تسجيل عدد أكبر من الأطفال في برامج التعليم الابتدائي، يجب علينا أن نسلّم أيضا بأننا نخلّف وراءنا الملايين من أشد الأطفال ضعفا وتهميشا واستبعادا، ومنهم المهاجرون غير القانونيين والقُصّر غير المصحوبين. |
The present mandate period has seen advances in several areas of village life. | UN | وقد شهدت فترة الولاية الحالية حدوث تقدم في مجالات عديدة من حياة القرية. |
While we consider it desirable for progress in nuclear disarmament to take place in the framework of the relevant disarmament forums, we welcome any progress made in reducing arsenals, including progress at the bilateral level. | UN | ومع أننا نحبذ حدوث تقدم في نزع السلاح النووي ضمن إطار محافل نزع السلاح ذات الصلة، فإننا نرحب بأي تقدم يحصل في تقليص الترسانات بما في ذلك التقدم الذي يحدث على الصعيد الثنائي. |
While there had been progress in the fight against racism and intolerance, no country could claim to be entirely free of that scourge. | UN | 37 - ومضى قائلا إنه ورغم حدوث تقدم في الكفاح ضد العنصرية والتعصب، لا يمكن لأي بلد أن يزعم أنه خال تماما من تلك الويلات. |