"حدوث زيادة كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • a significant increase in
        
    • a substantial increase in
        
    • a considerable increase in
        
    • a large increase in
        
    • a dramatic increase in
        
    • a drastic increase in
        
    • a significantly increased
        
    • a significant rise in
        
    • significant increases in
        
    • a major increase in
        
    • the substantial increase in
        
    • significantly increase
        
    • a significant increase of
        
    • substantially increased the
        
    The accomplishments of the Management Evaluation Unit depend on the timeliness and sufficiency of managers' comments and on the absence of a significant increase in the caseload UN اعتماد إنجازات الوحدة على حسن توقيت تعليقات المديرين وكفايتها، وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة
    a significant increase in the number of women migrating alone as wage earners has been widely noted as part of this trend. UN وقد لوحظ بصورة واسعة كجزء من هذا الاتجاه حدوث زيادة كبيرة في أعداد العاملات المهاجرات وحدهن للعمل كأجيرات.
    All those reforms had already resulted in a substantial increase in the number of cases investigated and decisions made. UN وقد أسفرت بالفعل جميع هذه الإصلاحات عن حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات موضع التحقيقات وفي القرارات المتخذة.
    One result of the short periods of assessment, however, has been a considerable increase in the number of assessment letters. UN بيد أنه كان من نتائج تحديد اﻷنصبة المقررة لفترات قصيرة حدوث زيادة كبيرة في عدد الرسائل المتعلقة باﻷنصبة المقررة.
    The aftermath of the earthquake has also resulted in a significant increase in requirements for geospatial services. UN وكما أعقب وقوع الزلزال حدوث زيادة كبيرة في الاحتياجات من الخدمات الجغرافية المكانية.
    It has already facilitated a significant increase in capital expenditure compared with previous years. UN وقد يسﱠرت بالفعل حدوث زيادة كبيرة في النفقات الرأسمالية بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    141. The table shows a significant increase in the number of women in both local and national government. UN 141 - ويمكن في الجدول ملاحظة حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء في الحكم المحلي والوطني.
    Malaysia noted a significant increase in the number of arrests made in relation to corruption offences following the introduction of these initiatives. UN وقد لاحظت ماليزيا حدوث زيادة كبيرة في عدد المقبوض عليهم فيما يتعلق بجرائم الفساد بعد الأخذ بهذه المبادرات.
    She noted that, despite unforeseen challenges, a significant increase in regular resources funding was now forecast. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التحديات غير المتوقعة، يتوقع الآن حدوث زيادة كبيرة في تمويل الموارد العادية.
    She noted that, despite unforeseen challenges, a significant increase in regular resources funding was now forecast. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التحديات غير المتوقعة، يتوقع الآن حدوث زيادة كبيرة في تمويل الموارد العادية.
    The reduced cost has facilitated a substantial increase in the number of people accessing treatment, but, still, only one in 5 people in need of treatment have access to it. UN ويسرت التكلفة المخفضة حدوث زيادة كبيرة في عدد من يحصلون على العلاج، غير أنه لا يزال واحد فقط من كل خمسة ممن يحتاجون إلى العلاج يحصل عليه.
    The total amount budgeted for Major Programme I has been increased by approximately 7 per cent, as a result of a substantial increase in UNIDO's contribution to the Security and Safety Services managed by UNOV. UN وقد زيد المبلغ الكلي المدرج في الميزانية للبرنامج الرئيسي طاء بنحو 7 في المائة، نتيجة حدوث زيادة كبيرة في المساهمة المقدّمة من اليونيدو لخدمات الأمن والسلامة التي يديرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    The result is a substantial increase in the number of IIAs concluded among developing countries. UN والنتيجة هي حدوث زيادة كبيرة في عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين البلدان النامية.
    Without a considerable increase in ODA levels for operational activities for development, basic goals were unlikely to be met. UN وحذّر من أنه من دون حدوث زيادة كبيرة في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، فإنه من المرجح ألا يكون ممكنا الوفاء بالأهداف الأساسية.
    The 2002 political crisis led many companies to reduce or halt their activities, which resulted in a considerable increase in the rate of unemployment in cities. UN والأزمة السياسية التي وقعت في عام 2002 قد أدت إلى قيام كثير من المشاريع بتقليل أو وقف أنشطتها، مما أفضى إلى حدوث زيادة كبيرة في نسبة البطالة بالمدن.
    The study envisaged a large increase in national execution and a decrease in the delivery of technical cooperation activities by UNDP executing agencies. UN وتصورت هذه الدراسة إمكانية حدوث زيادة كبيرة في التنفيذ الوطني وانخفاضا في أنشطة التعاون التقني من قبل الوكالات المنفذة للبرنامج الإنمائي.
    244. Since 2011 a dramatic increase in the number of applicants for international protection has been observed as compared with previous years. UN 244- ومنذ عام 2011، يُلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد طالبي الحماية الدولية مقارنة بالأعوام السابقة.
    As the work load of the Trial Chambers decrease, the focus will shift to the Appeal Chamber where a drastic increase in work is anticipated. UN وبانخفاض حجم العمل في دوائر المحاكمة يتوقع أن يتجه التركيز إلى دائرة الاستئناف حيث يتوقع حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل.
    In the 13 weeks study, a significantly increased relative liver weight was observed at doses of 250 mg/kg/day and higher. UN وفي الدراسة التي استغرقت 13 أسبوعاً، لوحظ حدوث زيادة كبيرة في الوزن النسبي للكبد عند الجرعات 350 مغ/كغم يومياً وما فوق ذلك.
    As documented by the attached report, it is our expert medical opinion that the United States embargo has caused a significant rise in suffering - and even deaths - in Cuba. UN وكما هو موثق في التقرير المرفق، فإن رأينا الطبي التخصصي هو أن الحصار اﻷمريكي قد تسبب في حدوث زيادة كبيرة في المعاناة - بل والوفيات - في كوبا.
    They were easily translatable into global and regional policies and led to significant increases in overall official development assistance and in health assistance. UN وأمكن ترجمتها بسهولة إلى سياسات عالمية وإقليمية وأفضت إلى حدوث زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية وفي المساعدات الصحية.
    6. Ms. Corti said that, since poverty appeared to be the State party's greatest problem and the economic transition seemed to be creating more problems for women than for men, it was not surprising that there had been a major increase in prostitution. UN 6 - السيـــدة كورتــي: قالــت إنــه لما كان الفقر، على ما يبدو هو أعظم مشكلة تواجهها الدولة الطرف ولما كان الانتقال الاقتصادي يسبب على ما يبدو من المشاكل للمرأة أكثر مما يسبب للرجل فإنه لا غرابة في حدوث زيادة كبيرة في البغاء.
    She referred to the substantial increase in the number of births outside of wedlock in Bulgaria and reported that the Government saw this as a reflection of more flexible choices of family partnerships for women than previously. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    It is expected that return figures will significantly increase as a result. UN ومن المتوقع أن يترتب على ذلك حدوث زيادة كبيرة في أعداد العائدين.
    Patterns of violations of the right to freedom of opinion and expression seem to remain essentially unchanged, though the Special Rapporteur has noted a significant increase of violations against Internet users. UN وتبدو أنماط انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ثابتة إلى حد كبير، وإن كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات التي تُمارس ضد مستخدمي الإنترنت.
    90. In addition to the increase in the number of cases, the shift from document-based proceedings under the former system to numerous hearings and written submissions under the new system has also substantially increased the workload of the Section. UN 90 - وإضافة إلى ازدياد عدد القضايا، أدى التحول من النظام السابق المستند في إجراءاته على الوثائق، إلى النظام الجديد الذي يقضي بعقد جلسات استماع وتقديم بيانات خطية متعددة، إلى حدوث زيادة كبيرة في عبء عمل القسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more