"حدوث كارثة" - Translation from Arabic to English

    • catastrophe
        
    • a disaster
        
    • of disaster
        
    • the disaster
        
    • aftermath of
        
    The humanitarian operation was now able to meet the challenge and an immediate humanitarian catastrophe had been averted. UN وأصبح بإمكان العملية اﻹنسانية التصدي للتحديات القائمة، وأمكن تجنب حدوث كارثة بشرية كانت على وشك الوقوع.
    I urge the international community to support the regional efforts now under way to avert catastrophe in the Democratic Republic of the Congo. UN وإني أحث المجتمع الدولي على مساندة الجهود اﻹقليمية الجارية اﻵن لتفادي حدوث كارثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    For these efforts to be sustained, an enabling security environment will be required to prevent a new economic and social catastrophe. UN ولكي تستمر هذه الجهود، ستكون هناك حاجة إلى تهيئة بيئة أمنية آذنة لمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية جديدة.
    In addition, the occurrence or threat of a disaster serves to initiate the operation of existing agreements for the provision of relief assistance, typically on the basis of a request for assistance from the affected State. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث كارثة أو خطر حدوثها يؤدي أيضا إلى البدء في إعمال الاتفاقات القائمة لتقديم المساعدة الغوثية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب للمساعدة مقدم من الدولة المتضررة.
    Such weaknesses could pose significant risk to the Organization in the event of a disaster. UN وهذا الضعف يشكل خطرا شديدا على المنظمة في حالة حدوث كارثة.
    We have learned much over the past decade that now serves us in good stead in the work of alleviating human suffering in the wake of disaster. UN لقد تعلمنا الكثير طوال العقد الماضي ونستفيد منه الآن جيداً في العمل على تخفيف المعاناة البشرية بعد حدوث كارثة ما.
    In spite of the fact that 13 years have already passed since the Chernobyl catastrophe, its consequences are still acute due to their material, lasting nature. UN وعلى الرغم من أن ١٣ سنة مرت بالفعل منذ حدوث كارثة تشيرنوبيل، فإن آثارها لا تزال حادة بسبب طبيعتها المادية الدائمة.
    It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. UN وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى.
    Noting with concern the lack of support for food assistance and health programmes, which aim to save lives and must receive immediate funding if social catastrophe is to be avoided in Tajikistan, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. UN ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون.
    If the groundwork of global development is not rebuilt, the risks of unprecedented environmental and human catastrophe will grow. UN إذا لم يعد بناء أساس التنمية العالمية فستزداد مخاطر حدوث كارثة بيئية وإنسانية غير مسبوقة.
    We live in a world with constant reminders of the dangers of nuclear catastrophe. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    Occasionally the only way to prevent a humanitarian catastrophe will be to order such deployment regardless of the consent of the local authorities. UN والطريقة الوحيدة أحياناً للحيلولة دون حدوث كارثة إنسانية هي الإيعاز بنشر هذه القوات، بصرف النظر عن رضا السلطات المحلية.
    More than at any time in the past, international aid is becoming a critical requisite for averting a humanitarian catastrophe. UN 34- وقد أخذت المعونة الدولية تشكل، أكثر من أي وقت مضى، شرطاً بالغ الأهمية لتفادي حدوث كارثة إنسانية.
    The end of the bipolar confrontation has not removed the danger of a possible nuclear catastrophe. UN وإن انتهاء المواجهة بين القطبين لم تُزل خطر حدوث كارثة نووية محتملة.
    In the event of a disaster at one site, the remaining operational site will be required to absorb only 50 per cent. UN وفي حالة حدوث كارثة في أحد المواقع، سيكون مطلوبا من الموقع العامل المتبقي استيعاب 50 في المائة فقط.
    The objective is to avoid a disaster and to ensure peace for the people of the Sudan. UN والقصد هو تلافي حدوث كارثة وكفالة السلام لشعب السودان.
    Women are particularly vulnerable to violence after a disaster. UN وتصبح النساء عرضة للعنف على وجه الخصوص بعد حدوث كارثة ما.
    She hoped that her Mission would receive a more positive response in the event that such a disaster reoccurred in the future. UN وأعربت عن أملها في أن تتلقى بعثة بلدها ردا أكثر إيجابية في حالة حدوث كارثة مماثلة في المستقبل.
    :: Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach UN :: تنفيذ وتحديث خطة إنقاذ في حالة حدوث كارثة مثل انقطاع التيار الكهربائي أو نشوب حريق أو حدوث فيضان أو أي خرق للأمن
    Upon the onset of the tsunami disaster, the secretariat raised the issue of the indigenous communities adversely affected by the disaster. UN وعند حدوث كارثة الموجة المدية، أثارت الأمانة قضية المجتمعات الأصلية التي أضيرت من الكارثة.
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more