Sri Lanka stated that it will, as it does at present, continue to implement and further develop safeguards to prevent the occurrence of such criminal activity. | UN | وقالت إنها تعمل في الوقت الراهن، وستحرص مستقبلاً، على تنفيذ وتطوير الضمانات اللازمة لمنع حدوث هذه الأفعال الإجرامية. |
Protection not only relates to actual violations of human rights but also entails an affirmative obligation on States to take the necessary and appropriate measures which are designed to prevent the occurrence of such violations, no matter the source of the threat. | UN | ولا تتعلق الحماية فقط بالانتهاكات الفعلية لحقوق الإنسان بل تستتبع أيضاً التزاماً إيجابياً على الدول باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لمنع حدوث هذه الانتهاكات، أياً كان مصدر التهديد. |
Please provide statistical date with regard to the occurrence of this phenomenon and indicate what measures have been taken to prevent and combat it in immigrant communities, and the results of such measures. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن حدوث هذه الظاهرة وعما تم اتخاذه من تدابير لمنعها ومكافحتها ضمن طوائف المهاجرين، وما أسفرت عنه هذه التدابير من نتائج. |
It would also be useful to hear of any accompanying measures with studies to evaluate their impact and whether the incidence of such phenomena had decreased. | UN | وأضافت أن من المفيد أيضا معرفة أية تدابير مرافقة مع دراسات لتقييم أثرها وما إذا كان حدوث هذه الظاهرة قد قلّ. |
In addition, the gynecologists looked for any signs indicating that such operation took place. | UN | إضافة إلى هذا، بحث أطباء الأمراض النسائية عن أية علامات تشير إلى حدوث هذه العملية. |
Estimates of the incidence of these disorders indicate that most of them occur at similar levels among the beneficiaries and the general public. | UN | وتشير تقديرات حدوث هذه الاضطرابات إلى أن معظمها حدث بمستويات مماثلة بين المستفيدين والجمهور العام. |
No correlation was observed between the occurrence of these compounds and altitude, latitude or temperature, and the authors inferred that the environmental distribution of the BDEs has not, as yet, reached a steady-state. | UN | ولم تلاحظ أية رابطة بين حدوث هذه المركبات وخطوط الطول، وخطوط العرض أو درجات الحرارة، وانتهى الباحثون إلى أن توزيع الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في البيئة لم يصل بعد إلى حالة من الثبات. |
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the multiple-element gas container, have been taken into account. | UN | ويجب أن يوضح التصميم أن تأثيرات الكلال الذي يسببه تكرار حدوث هذه الأحمال طوال العمر المتوقع لحاوية الغاز المتعددة العناصر قد أخذت في الاعتبار. |
The Committee also agreed to develop specific and general recommendations derived from this empirical analysis on what could be done to prevent the occurrence of such cases, including by identifying the difficulties faced by States in implementing the sanctions. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على وضع توصيات محددة وعامة مستخلصة من هذا التحليل التجريبي بشأن ما يمكن فعله لمنع حدوث هذه الحالات، بما في ذلك تحديد العوائق التي تواجهها الدول في تنفيذ الجزاءات. |
The application of insolvency principles would help not only to make the resolution of financial crises in developing countries more equitable, less costly and less time-consuming, but also to reduce the probability of the occurrence of such crises. | UN | ومن شأن تطبيق المبادئ المتصلة بحالات الإعسار أن يُساعد ليس فقط في جعل عملية تسوية الأزمات المالية في البلدان النامية أكثر إنصافا، وأقل تكلفة واستغراقا للوقت، بل أيضا في الحد من احتمال حدوث هذه الأزمات. |
(c) Transmitting to Governments information of the sort mentioned in (a) above indicating that acts falling within her mandate may have occurred or that legal or administrative measures are needed to prevent the occurrence of such acts; | UN | (ج) إحالة معلومات إلى الحكومات من النوع المذكور في الفقرة (أ) أعلاه تبيّن أن أفعالاً تندرج ضمْن نطاق ولايتها قد حدثت، أو ضرورة اتخاذ تدابير قانونية أو تدابير أخرى لمنع حدوث هذه الأفعال؛ |
" (k) To gather and disseminate statistical information on the occurrence of such crimes, including information disaggregated by age; | UN | " (ك) أن تقوم بجمع ونشر المعلومات الإحصائية عن حدوث هذه الجرائم التي تشمل معلومات موزعة حسب العمر؛ |
Please provide statistical data with regard to the occurrence of this phenomenon and indicate what measures have been taken to prevent and combat it in immigrant communities, and the results of such measures. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن حدوث هذه الظاهرة وعما تم اتخاذه من تدابير لمنعها ومكافحتها ضمن طوائف المهاجرين، وما أسفرت عنه هذه التدابير من نتائج. |
The problems that contribute to the occurrence of this crime can be found in the low socio-economic position which borders with poverty and the desire for fast and easy earnings, low level of education, lack of information, dysfunctional families, etc. | UN | يمكن عزو المشاكل التي تساهم في حدوث هذه الجريمة إلى الوضع الاجتماعي - الاقتصادي المتدني والقريب من الفقر، والرغبة في الربح السريع والسهل، وتدني مستوى التعليم، وانعدام المعلومات، وتفكك الأسر وغير ذلك. |
However, the Selection Assistance Team programme has significantly reduced the incidence of such repatriation. | UN | بيد أن برنامج أفرقة المساعدة على الانتقاء حد بشكل ملحوظ من حدوث هذه اﻹعادة إلى الوطن. |
UNIFIL has enforced the standard entry procedures to ensure that such discrepancies would not occur again. | UN | ونفذت اليونيفيل إجراءات الدخول الموحدة لضمان عدم حدوث هذه الاختلافات مرة أخرى. |
If the dietary recommendations of the National Council on Nutrition and Physical Activity are followed, the incidence of these diseases can be reduced. | UN | ويمكن تقليل حدوث هذه الأمراض إذا تم الالتزام بالتوصيات الغذائية الصادرة عن المجلس الوطني للتغذية والأنشطة البدنية. |
No correlation was observed between the occurrence of these compounds and altitude, latitude or temperature, and the authors inferred that the environmental distribution of the BDEs has not, as yet, reached a steady-state. | UN | ولم تلاحظ أية رابطة بين حدوث هذه المركبات وخطوط الطول، وخطوط العرض أو درجات الحرارة، وانتهى الباحثون إلى أن توزيع الاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في البيئة لم يصل إلى حالة من الثبات. |
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. | UN | ويجب أن يوضح التصميم أنه قد أخذت في الاعتبار تأثيرات الكلال الذي يسببه تكرار حدوث هذه اﻷحمال طوال العمر المتوقع للصهريج النقال. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNFIP ascertain the reasons for the high value and incidence of cancellation of unliquidated obligations with a view to minimizing the extent to which such cancellations take place. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يتحقق صندوق الشراكات من أسباب ارتفاع قيمة الالتزامات غير المصفاة ووتيرة إلغائها، بغية تقليل مدى حدوث هذه الإلغاءات إلى أقصى حد. |
The rising incidence of this phenomenon over the years is startling. | UN | وتواتر حدوث هذه الظاهرة الآخذ في الارتفاع على مدى السنين مزعج. |
In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة. |
In the report the ILO would attempt to estimate the incidence of the problem worldwide. | UN | وتسعى منظمة العمل الدولية في هذا التقرير إلى تقدير مدى حدوث هذه المشكلة في جميع أنحاء العالم. |
Attempts have been, and continue to be made to minimize the occurrence of those abuses and to punish the culprits. | UN | وقد بذلت محاولات، وما زالت تبذل، للتقليل من حدوث هذه الاساءات ولمعاقبة مرتكبيها. |
the recurrence of such problems indicates an exposure to financial risk and insufficient accountability. | UN | ويدل تكرار حدوث هذه المشاكل إلى التعرض لمخاطر مالية وعدم كفاية إجراءات المساءلة. |