"حدوداً زمنية" - Translation from Arabic to English

    • time limits
        
    • timelines
        
    • time-limits
        
    • time limit is
        
    Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    More precise time limits are fixed by law in most States parties and, in the view of the Committee, delays must not exceed a few days. UN ويضع القانون، في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية أكثر دقة، وترى اللجنة أن التأخير لا ينبغي أن يتجاوز أياما معدودة.
    Indonesia, FYR Macedonia and Romania introduced time limits at the registry. UN وأدخلت إندونيسيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا حدوداً زمنية على السجل.
    Croatia has developed annual timelines for the release of area according to each method. UN ووضعت كرواتيا حدوداً زمنية سنوية للإفراج عن المناطق حسب كل طريقة متبعة.
    The project formulation process should systematically give timelines for procurement processes, defining what is feasible and what is not. UN وينبغي أن تضع عملية صياغة المشروع على نحو منظَّم حدوداً زمنية لعمليات الشراء وتحدِّد ما يمكن تنفيذه وما لا يمكن تنفيذه.
    At previous sessions, the Chairperson—Rapporteur has set strict time-limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكانت الرئيسة - المقررة تقرر في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات بأن يفعلوا ذلك.
    I will impose strict time limits on any opening remarks. UN وسأفرض حدوداً زمنية صارمة على أي ملاحظات افتتاحية.
    Enquiries of the competent authorities of foreign states shall be executed within the time limits provided for by the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia, unless another time limit is defined by corresponding international treaty. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    Moreover, it provided for benefits to the initial owners of land affected by agrarian reform and established new time limits for review and reinstatement requests. UN وفضلاً عن ذلك ينص على التعويضات التي تقدم للمالكين الأولين الذين تأثروا بالإصلاح الزراعي ووضع حدوداً زمنية جديدة لطلبات المراجعة والاسترداد.
    In order for this goal to be achieved, it is necessary to establish a good negotiating environment, propose the appropriate procedure and allow for an appropriate time frame that does not artificially impose time limits. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، تلزم تهيئة بيئة مواتية لإجراء المفاوضات، واقتراح الإجراءات الملائمة، والسماح بوجود إطار زمني ملائم لا يفرض حدوداً زمنية بطريقة مصطنعة.
    At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur has set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكان الرؤساء - المقررون قد حددوا في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة من أجل ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات لكي يفعلوا ذلك.
    At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement were given the opportunity to do so. UN وكان الرؤساء - المقررون قد وضعوا في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة لضمان إعطاء فرصة الإدلاء ببيانات لجميع المشتركين الراغبين في ذلك.
    At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur has set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    At previous sessions, the Chairperson—Rapporteur has set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    At previous sessions, the Chairperson—Rapporteur has set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur has set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement are given the opportunity to do so. UN وكان الرؤساء - المقررون قد حددوا في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    Our missions and country teams now work more closely together, with integrated strategic frameworks setting shared objectives and timelines in relevant mission environments. UN وقد أخذت الآن بعثاتنا وأفرقتنا القطرية تعمل معاً على نحو أوثق عبر أطر عمل استراتيجية متكاملة تحدد أهدافاً مشتركة وتضع حدوداً زمنية في بيئات البعثات المعنية.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations, which have not yet done so, should establish timelines for the selection process of their executive heads ending at least three months before the expiring date of the mandate of the incumbent, in order to ensure a smooth transition between the incumbent and the incoming executive head. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations, which have not yet done so, should establish timelines for the selection process of their executive heads ending at least three months before the expiring date of the mandate of the incumbent, in order to ensure a smooth transition between the incumbent and the incoming executive head. UN ينبغي أن تضع الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ انتهاء ولاية الرئيس الخارج، لضمان سلاسة الانتقال من الرئيس التنفيذي الخارج إلى الرئيس الجديد.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations, which have not yet done so, should establish timelines for the selection process of their executive heads ending at least three months before the expiring date of the mandate of the incumbent, in order to ensure a smooth transition between the incumbent and the incoming executive head. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد.
    An accelerated procedure came into play once such an appeal was received by the authorities, statutory time-limits being established for the hearing and determination of those appeals, as set out in the Asylum Appeals (Procedure) Rules 1993. UN ومتى تلقت السلطات هذه الشكوى يبدأ دور اﻹجراء العاجل نظراً ﻷن هناك حدوداً زمنية قانونية مقررة للنظر في هذه الشكاوى والبت فيها، كما هو مبين في قواعد )إجراء( الاستئناف الخاصة باللجوء لعام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more