"حدودنا الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • our national borders
        
    • our national boundaries
        
    We are committed to this battle, not only within our national borders but also in working with our partners in the developing world. UN إننا لسنا ملتزمين بهذه المعركة داخل حدودنا الوطنية فحسب بل أيضا بالعمل مع شركائنا في العالم النامي.
    The origin of the illicit trade in those weapons is beyond our national borders. UN إن منشأ الاتجار غير المشروع، بتلك الأسلحة يتعدى حدودنا الوطنية.
    Our commitment goes beyond our national borders and has enabled us to contribute to the social development of other third-world nations. UN والتزامنا يتجاوز حدودنا الوطنية وقد مكننا من الإسهام في التنمية الاجتماعية لأمم أخرى من العالم الثالث.
    Globalization frees us from the constraints imposed by our national boundaries. UN إن العولمة تحررنا من القيود التي تفرضها علينا حدودنا الوطنية.
    But we need to transcend our national boundaries and work together for another reason. UN ولكن علينا أن نسمو فوق حدودنا الوطنية وأن نعمل معاً لسبب آخر.
    I refer here to the need to establish a physical presence of the United Nations system within our national borders. UN وأشير هنا إلى ضرورة إقامة وجود مادي لمنظومة الأمم المتحدة داخل حدودنا الوطنية.
    Our experiences over the past two years have convinced us that the protection of democracy and fundamental rights is a cause that transcends our national borders and takes on an international dimension. UN وتجاربنا عبر العامين الماضيين أقنعتنا بأن حماية الديمقراطية والحريات اﻷساسية قضية تتجاوز حدودنا الوطنية وتتخذ بعدا دوليا.
    As our economies become more intimately linked by trade, information, investment flows and multinational operations, and as our national borders become more porous, our well-being becomes even more inseparable and indivisible. UN وكلما أصبحت اقتصاداتنا أكثر ارتباطا عن طريق التجارة، والمعلومات وتدفقات الاستثمارات والعمليات المتعددة الجنسية، وكلما أصبحت حدودنا الوطنية أكثر انفتاحا زادت عدم قابلية رفاهنا للانفصال أو التقسيم.
    Indeed, we are living in a most diverse and complex world where there are no magical formulas or quick fixes but common responsibility, which is committed to finding new avenues for peacemaking and justice extending beyond our national borders. UN وفي الواقع، فنحن نعيش في عالم أكثر تنوعا وتعقيدا، ولا توجد فيه وصفات سحرية أو حلول سريعة لمشاكله سوى المسؤولية المشتركة التي تلتزم بإيجاد طرق جديدة لصنع السلام وإحقاق العدالة خارج حدودنا الوطنية.
    With regard to human rights, our commitment goes far beyond our national borders, as reflected in our membership in various United Nations committees, where we play an active role. UN ففيما يتعلق بحقوق الإنسان يتجاوز التزامنا حدودنا الوطنية ويتجلى ذلك في عضويتنا في شتى لجان الأمم المتحدة حيث نؤدي فيها دورا نشيطا.
    However, let me stress that even this latter possibility must not be countenanced as we seek to secure the safety of everyone within our national borders. UN ومع ذلك، أود أن أشدد على أنه حتى هذا الاحتمال الثاني أمر يجب ألا يتم التغاضي عنه ونحن نسعى إلى تأمين سلامة الجميع داخل حدودنا الوطنية.
    However, despite the fact that the ongoing measures aimed at the total control of our national borders and the elimination of the remaining pockets of criminal armed groups are having a positive impact in the search for peace, they do not constitute our only option for the resolution of armed conflict. UN وعلى الرغم من أن التدابير الراهنة التي تستهدف السيطرة التامة على حدودنا الوطنية والقضاء على بقية جيوب الجماعات الإجرامية المسلحة، كان لها أثر إيجابي في عملية البحث عن السلام، فإنها لا تشكل خيارنا الوحيد لحسم الصراع المسلح.
    Consider the new challenges to the fight against drug-trafficking created as a side-effect of the elimination of our national borders; but also consider our specific experiences in local, social and health policy that can make a unique contribution to the United Nations discussion. UN وهناك التحديات الجديدة في الكفاح ضد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات الــذي جــاء كنتيجة جانبيــة ﻹزالــة حدودنا الوطنية. وهناك أيضــا تجاربنا المحددة، على السياسة المحلية والاجتماعية والصحية التي يمكن أن تقدم إسهاما فريدا في مباحثات اﻷمم المتحدة.
    At the same time, the arms industry fuels a rapidly growing underworld of trans-national organized crime, which jeopardizes law and order and impedes economic growth and social stability within our national boundaries. UN وفي الوقت نفسه، تغذي صناعة الأسلحة عالما سريا للجريمة المنظمة عبر الوطنية سريع النمو، ويعرقل القانون والنظام ويعيق النمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي داخل حدودنا الوطنية.
    There is no doubt that globalization is the most important socio-economic phenomenon of this generation. With every day that passes, trade, technology and the information age erode our national boundaries and transform our planet into an enormous metropolis which is wired together by the Internet, fax and many other things. UN ليس هناك شك في أن العولمة تعد أهم ظاهرة اجتماعية اقتصادية في هذا العصر، ومع كل يوم يمر تعمل التجارة والتكنولوجيا وعصر المعلومات على تقليص حدودنا الوطنية وتحول عالمنا إلى مدن عديدة ترتبط معا بشبكة اﻹنترنت والفاكس وأشياء أخرى كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more