"حدودها الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • their national borders
        
    • its national borders
        
    • their national boundaries
        
    • national territory
        
    • its own national borders
        
    • their own national borders
        
    • national border
        
    • its national boundaries
        
    • their national frontiers
        
    As a result, the enormous opportunities generated by the more dynamic centres may stop at their national borders. UN ونتيجة لذلك، قد تتوقف الفرص الهائلة التي أوجدتها المراكز الأكثر نشاطا عند حدودها الوطنية.
    In order to access capital market funding, those companies will have to structure deals that cross their national borders. UN وبغية الحصول على تمويل أسواق رؤوس اﻷموال ، فان تلك الشركات عليها أن تنظم معاملات تعبر حدودها الوطنية .
    The authorities have requested assistance from their external partners in particular in view of the weak capacity of the Government to control its national borders. UN وطلبت السلطات المساعدة من شركائها الخارجيين نظرا لضعف قدرة الحكومة على مراقبة حدودها الوطنية بصفة خاصة.
    International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. UN والتحقيقات الدولية هي أيضا مؤشر على إرادة الدولة وقدرتها على حماية ممتلكاتها الثقافية خارج حدودها الوطنية.
    In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. UN وقد أصبح هذا الحق في فترة ما بعد الاستعمار حق الشعوب في أن تختار بحرية مسارها السياسي والاقتصادي والاجتماعي داخل حدودها الوطنية.
    The second question, which is related to but distinct from the second, is the extent to which the State has human rights obligations outside national territory. UN وأما السؤال الثاني وهو متصل بالأول ولكنه مختلف عنه فهو مدى التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان خارج حدودها الوطنية.
    While developed countries apply those principles with respect to their domestic markets, few developing countries have so far been able to implement their competition rules effectively within their national borders. UN ففـي حين أن البلـدان المتقدمة تطبق هذه المبادئ بخصـوص أسواقهـا المحلية، فلم يكـن هناك إلا القليل من البلدان النامية القادرة حتى الآن على تنفيذ قواعدها للمنافسـة تنفيـذاً فعـالاً داخل حدودها الوطنية.
    While developed countries apply those principles with respect to their domestic markets, few developing countries have so far been able to implement their competition rules effectively within their national borders. UN ففي حين أن البلدان المتقدمة تطبق هذه المبادئ بخصوص أسواقها المحلية، فلم يكن هناك إلا القليل من البلدان النامية القادرة حتى الآن على تنفيذ قواعدها للمنافسة تنفيذاً فعالاً داخل حدودها الوطنية.
    Since the adoption of the Declaration, many of the responding States had taken additional measures at their national borders in order to counteract such activities. UN 11- ومنذ اعتماد الإعلان، اتخذ كثير من الدول المجيبة تدابير إضافية عند حدودها الوطنية بغية مجابهة مثل هذه الأنشطة.
    Indeed, multilateral rules and commitments circumscribe the policies that countries may apply within their national borders because of their global ramifications. UN وبالفعل، فإن القواعد والالتزامات المتعددة الأطراف تحدد السياسات التي قد تطبقها البلدان داخل حدودها الوطنية بسبب ما لهذه السياسات من تفرعات عالمية.
    Many countries continued to face serious problems of underdevelopment, environmental pollution and impoverishment, which went far beyond their national borders. UN فالكثير من البلدان لا زالت تواجه مشاكل خطيرة من جراء تلكؤ عملية التنمية، والتلوث البيئي، والفقر، والتي تعدت حدودها الوطنية.
    26. Unbridled attacks on civilians and rural communities have provoked mass exoduses and the displacement of entire populations who flee conflict in search of elusive sanctuaries within and outside their national borders. UN ٢٦ - وقد أدت الهجمات غير المقيدة على المدنيين والمجتمعات الريفية الى موجات من الفرار الجماعي وتشريد جماعات كاملة من السكان هربا من النزاع وبحثا عن ملاذات غير أكيدة داخل حدودها الوطنية وخارجها.
    The Government of China stressed the importance of alternative development, as it contributes to the reduction of opium poppy cultivation outside its national borders. UN وأكّدت حكومة الصين على أهمية التنمية البديلة إذ أنها تساهم في الحد من زراعة خشخاش الأفيون خارج حدودها الوطنية.
    The responsibility of the State is incurred for any act or omission of its authorities which occurs either within or beyond its national borders. UN ويمكن أن تنشأ مسؤولية الدولة بسبب قيام أحد أجهزتها بفعل أو إغفال داخل حدودها الوطنية أو خارجها.
    17. The aquifers of Monaco extend beyond its national borders. UN 17 - تتجاوز طبقات المياه الجوفية لموناكو حدودها الوطنية.
    When States ratify conventions or treaties, they pledge to apply the terms of such agreements within their national boundaries. UN وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية.
    This low response rate most likely reflects the fact that many countries do not recognize " indigenous peoples " living within their national boundaries. UN ويعكس انخفاض معدل الاستجابة هذا على الأرجح عدمَ اعتراف العديد من البلدان بوجود " شعوب أصلية " تعيش داخل حدودها الوطنية.
    Governments have adopted an increasingly open stance towards the world economy and in greater numbers have sought to reduce barriers and divisions between economic activity within their national boundaries and beyond. UN فقد تبنت الحكومات بصورة متزايدة اتجاها انفتاحيا على الاقتصاد العالمي، وسعت أعداد متزايدة منها الى تقليل الحواجز والتقسيمات القائمة بين اﻷنشطة الاقتصادية داخل حدودها الوطنية وما وراءها.
    However, the Team recommends that the Security Council and the Committee encourage States to make sure that domestic controls cover listed parties, and that they have adequate legislation to control their nationals and registered ships and aircraft beyond their national territory, as required by the relevant resolutions concerning Al-Qaida and the Taliban. UN إلا أن الفريق يوصي بأن يشجع مجلس الأمن واللجنة الدول على ضمان أن تشمل الضوابط الداخلية الأطراف المدرجة في القائمة، وأن تكون لديها التشريعات الكافية لمراقبة مواطنيها والسفن والطائرات المسجلة لديها خارج حدودها الوطنية على النحو المطلوب في القرارات ذات الصلة المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    The Government of the Republic of the Sudan reaffirms that it does not promulgate or apply any laws or measures that could, by being applied outside its own national borders, affect the sovereignty of any State. UN وتؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد أنها لا تسن أو تطبق أي قوانين أو تدابير يمكن أن تمس بسيادة أي دولة عند تطبيقها خارج حدودها الوطنية.
    My Government wishes to underline the detrimental effects of the embargo on its ability to ensure, in an effective manner, national border security and the protection of the population. UN وتود حكومتي الإشارة إلى ما يتركه هذا الحظر من آثار سلبية على قدرتها على ضمان أمن حدودها الوطنية بفعالية وحماية سكانها.
    12. Kenya reported that it has aquifers that extend beyond its national boundaries. UN 12 - أفادت كينيا بأن لها طبقات مياه جوفية تتجاوز حدودها الوطنية.
    These concerns have implications for evolving an equitable, transparent and credible international policy regime for managing the process of globalization and building the national capacity for harnessing benefits that a global economy provides by way of enabling the production and consumption frontiers of countries to go beyond their national frontiers. UN وتلك الاهتمامات لها تداعياتها على استحداث نظام للسياسات الدولية منصف وشفاف وموثوق لإدارة عملية العولمة وبناء القدرات الوطنية لتعزيز الفوائد التي يوفرها الاقتصاد العالمي بفضل تمكين حدود الإنتاج والاستهلاك للبلدان من أن تتجاوز حدودها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more