"حدود أو" - Translation from Arabic to English

    • limitations or
        
    • limits or
        
    • limited or
        
    • limitation or
        
    • boundaries or
        
    Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    In disregarding limits or laws other than its own imperial interests, the United States is placing itself outside of international law. UN والولايات المتحدة في تجاهلها ﻷي حدود أو قوانين غير مصالحها الاستعمارية تخرج نفسها من دائرة القانون الدولي.
    If this experience teaches us one thing, it is that there cannot be any limits or any excuses for not making the necessary effort for peace. UN وإذا كنا قد تعلمنا شيئا واحدا من تلك التجربة، فهو أنه لا يمكن أن تكــون هنــاك أية حدود أو أية مبررات تمنع بذل الجهد اللازم لتحقيق السلام.
    Where States have restricted, limited or derogated from the provisions of any of the treaties to which they are a party, the common core document should include information explaining the scope of such derogations, restrictions or limitations; the circumstances justifying them; and the timeframe envisaged for their withdrawal. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات من أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    The Convention extends to all Australian States and Territories without limitation or exception. UN وتطبق الاتفاقية على الولايات والأقاليم الأسترالية كافة من دون حدود أو استثناءات.
    Those new threats know no boundaries or nationalities. UN ولا تعرف تلك التهديدات أي حدود أو جنسيات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    Consequently, the right to conversion has the rank of an absolutely protected right within freedom of religion or belief and does not permit any limitations or restrictions for any reason. UN وبناءً على ذلك، فإن الحق في التحول يحتل مرتبة الحق المحمي حماية مطلقة في إطار حرية الدين أو المعتقد ولا يسمح لأي سبب بأية حدود أو قيود.
    Other than the above mentioned fields, there are no limitations or gender-based standards for occupying positions in this ministry. UN وفيما عدا المجالات المذكورة أعلاه، ليست هناك أي حدود أو معايير قائمة على نوع الجنس لشغل وظائف في هذه الوزارة.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    If an exceptional authorization had been envisaged, the authors of these instruments could have referred to it, for example by incorporating limits or exceptions to their universal application. UN ولو كان قد وجد تصور اﻹذن بأي استثناء لكان بإمكان واضعي هذه الصكوك أن يلمحوا إليه، أي بإدخال حدود أو استثناء من تمامية تطبيق هذه الصكوك.
    It's the kind of sum of human imagination when people can get together and paint together without any limits or parameters. Open Subtitles إنَّهُ نوعٌ من الخيال البشري, دما الناس تستطيع أن تجتمعَ مع بعضها و ترسم مع بعضها,... بدونِ أيَّهِ حدود أو أية تغيرات.
    Any honest person would be entitled to wonder whether they really want justice or whether they want to use the painful and unprecedented tragedy to impose methods, prerogatives and privileges that would lead to the most powerful State in the world imposing tyranny, with no limits or restrictions whatsoever, over all the peoples of the Earth. UN إن لكل شخص أمين الحق في أن يتساءل ما إذا كان المنشود حقا هو العدل أم استغلال المأساة الأليمة والغريبة التي وقعت لفرض نهج وحقوق مطلقة وامتيازات تؤدي إلى طغيان أقوى دولة في العالم دون حدود أو قيود على جميع شعوب الأرض.
    Where States have restricted, limited or derogated from the provisions of any of the treaties to which they are a party, the common core document should include information explaining the scope of such derogations, restrictions or limitations; the circumstances justifying them; and the timeframe envisaged for their withdrawal. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات من أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Where States have restricted, limited or derogated from the provisions of any of the treaties to which they are a party, the common core document should include information explaining the scope of such derogations, restrictions or limitations; the circumstances justifying them; and the timeframe envisaged for their withdrawal. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات على أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Where States have restricted, limited or derogated from the provisions of any of the treaties to which they are a party, the common core document should include information explaining the scope of such derogations, restrictions or limitations; the circumstances justifying them; and the timeframe envisaged for their withdrawal. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات على أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Women are entitled to enter contracts at any time without any limitation or restriction, although a married woman must have spousal agreement to enter contracts related to joint property. UN وللمرأة الحق في إبرام العقود في أي وقت بدون أي حدود أو قيود، على أن المرأة المتزوجة يجب أن تحصل على موافقة الزوج لإبرام عقود تتعلق بالممتلكات المشتركة.
    Such networks have no focus, boundaries or sense of common identity, but are an important resource for professionals to find peers who can provide information or assist with work issues. UN وهذه الشبكات ليس لها مجال تركيز بعينه، ولا تقيدها حدود أو شعور بهوية مشتركة، لكنها تشكل موردا هاما يتيح للمتخصصين الالتقاء بأقرانهم الذين قد يزودونهم بمعلومات أو يساعدونهم في أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more