"حدود قدراتها" - Translation from Arabic to English

    • the limits of its capabilities
        
    • within its capabilities
        
    • the limits of its capacity
        
    • the limits of its capacities
        
    • within capabilities
        
    • the limits of their capacities
        
    • the limits of their capabilities
        
    • the extent of its capabilities
        
    • their abilities
        
    • within its means
        
    • within its capacities
        
    • limit of its capacities
        
    • the limits of its abilities
        
    • the limits of their capacity
        
    • the extent of its capacities
        
    38. China would continue to provide aid to UNRWA within the limits of its capabilities. UN 38 - وأعلن أن الصين سوف تواصل تقديمَ المساعدة إلى الأونروا ضمن حدود قدراتها.
    He confirmed the readiness of OSCE to contribute to the monitoring of the arms embargo within its capabilities. UN وقد أكد استعداد المنظمة لرصد حظر توريد اﻷسلحة في حدود قدراتها.
    Within the limits of its capacity and mandate, MINUSTAH is providing technical, security and logistical support to facilitate these exercises, and stands ready to provide further assistance as required. UN وتقوم البعثة في حدود قدراتها وولايتها بتقديم الدعم التقني والأمني واللوجستي لتسهيل هذه العمليات، كما تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة على النحو المطلوب.
    The Mission will continue to provide technical and logistical support for the organization of national and local elections within the limits of its capacities and resources, with a view to building national capacity. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي، في حدود قدراتها ومواردها، لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، بهدف بناء القدرات الوطنية.
    8. within capabilities and in accordance with its mandate, SFOR continues to provide assistance to the international organizations in theatre. UN 8 - تواصل قوة تحقيق الاستقرار، في حدود قدراتها ووفقا لولايتها، تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية على مسرح الأحداث.
    2. Decides that MONUC will have the mandate, within the limits of its capabilities and in its areas of deployment, to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in establishing a stable security environment in the country, and, to that end, to: UN 2 - يقرر أن ينيط بالبعثة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، الولاية التالية بهدف مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إرساء بيئة أمنية مستقرة في البلد والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي:
    2. Decides that MONUC will have the mandate, within the limits of its capabilities and in its areas of deployment, to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in establishing a stable security environment in the country, and, to that end, to: UN 2 - يقرر أن ينيط بالبعثة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، الولاية التالية بهدف مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إرساء بيئة أمنية مستقرة في البلد والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي:
    9. General Joulwan said that, in addition to these key tasks, IFOR might be asked to undertake the following supporting tasks within the limits of its capabilities: UN ٩ - وقال الجنرال جولوان إنه قد يُطلب من قوة التنفيذ باﻹضافة إلى هذه المهام الرئيسية القيام بمهام الدعم التالية، في حدود قدراتها:
    :: To protect United Nations personnel, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, within its capabilities and its areas of deployment; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    In this context, I should be grateful if the Security Council could confirm that UNOCI is authorized to use all necessary means, within its capabilities and areas of deployment, to prevent any hostile action within the Zone of Confidence. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.
    :: To protect United Nations personnel, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, within its capabilities and its areas of deployment; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    MINUSMA will provide technical, logistic and security support within the limits of its capacity and the constraints posed by the fact that the Mission is in the early stages of its deployment. UN وستقدم البعثة المتكاملة الدعم التقني واللوجستي والأمني في حدود قدراتها والقيود التي تفرضها حقيقة أن البعثة ما زالت في المراحل المبكرة من انتشارها.
    It also encourages MONUC to support the implementation of the statements of commitment, within the limits of its capacity and in accordance with its mandate, including with regard to the protection of civilians. UN ويشجع أيضا البعثة على دعم وضع وثائق الالتزام موضع التنفيذ، في حدود قدراتها ووفقا لولايتها، فيما يتعلق بجملة أمور منها حماية المدنيين.
    44. Authorizes the EU operation to take all necessary measures within the limits of its capacities and areas of deployment from its initial deployment and for a period of six months from the declaration of its full operational capacity; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    44. Authorizes the EU operation to take all necessary measures within the limits of its capacities and areas of deployment from its initial deployment and for a period of six months from the declaration of its full operational capacity; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    That resolution also authorized French forces in the Central African Republic to take all necessary measures to support MISCA, for a temporary period and within the limits of their capacities and areas of deployment. UN ويخوِّل ذلك القرار أيضاً القوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية، لفترة مؤقتة وفي حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    States Parties shall, within the limits of their capabilities, identify and notify the Agency of experts, equipment and materials which could be made available for the provision of assistance to other States Parties in the event of a nuclear accident or radiological emergency as well as the terms, especially financial, under which such assistance could be provided. UN تحدد الدول الأطراف في حدود قدراتها الخبراء والمعدات والمواد التي يمكن إتاحتها لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي وكذلك الشروط التي يمكن على أساسها تقديم هذه المساعدة، ولا سيما الشروط المالية، وتبلّغ الوكالة بذلك.
    In 2008, China had, to the extent of its capabilities, provided demining assistance to the Sudan, Peru, Ecuador, Ethiopia and Egypt. It was willing to continue, together with other members of the international community, to play an active and constructive role in endeavours to achieve the Convention's objectives. UN وفي عام 2008، قدمت الصين دعماً في حدود قدراتها إلى عملية إزالة الألغام في السودان وبيرو وإكوادور وإثيوبيا ومصر وتعتزم مواصلة القيام بدور فعال، مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    26. United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. UN 26 - ظلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تضطلع بمسؤولياتها وولاياتها على أفضل نحو ممكن في حدود قدراتها.
    China would continue to assist UNRWA within its means, and hoped that the contributions of all donor countries would enable it to overcome its current financial difficulties. UN واختتم كلمته بقوله إن الصين ستواصل في حدود قدراتها مساعدة الوكالة، وأعرب عن أمله في أن تؤدي مساهمات جميع البلدان المانحة إلى تمكينها من التغلب على مصاعبها المالية الحالية.
    In the meantime, UNISFA has conducted some limited demining activities within its capacities. UN وفي غضون ذلك، أجرت القوة الأمنية أنشطة محدود لإزالة الألغام في حدود قدراتها.
    13. In accordance with that agreement, the Government of Burundi, within the limit of its capacities, did what needed to be done. UN 13 - ونفذت حكومة بوروندي جميع الخطوات اللازمة في حدود قدراتها وفقا للاتفاق المبرم.
    Lastly, he said that Guatemala would spare no effort to eliminate the scourge of terrorism, within the limits of its abilities. UN وأضاف قائلا إن غواتيمالا لن تدخر وسعا في سبيل القضاء على آفة الإرهاب في حدود قدراتها.
    27. In general, delegations strongly supported the thematic trust funds and would continue to make contributions within the limits of their capacity. UN 27 - وبصفة عامة، أيدت الوفود بقوة الصناديق الاستئمانية المواضيعية وستواصل تقديم مساهماتها في حدود قدراتها.
    6. With a view to translating this will into concrete actions, the Government has taken both legal and practical measures progressively, and to the extent of its capacities, to achieve that goal. UN 6- وتجسيدا لهذه الرغبة اتخذت الحكومة تدابير قانونية وتدابير عملية لبلوغ هذا الهدف بصورة تدريجية وفي حدود قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more