"حديثة النشأة" - Translation from Arabic to English

    • newly established
        
    • newly created
        
    • recent origin
        
    • their infancy
        
    • newly emerging
        
    • recently established
        
    • were newly
        
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established or represent religious minorities which may be the subject of hostility by a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    In 2008, Presiding Judge of the newly created Criminal Division of the Supreme Court dealing with numerous high profile criminal cases. UN في عام 2008، ترأس الغرفة الجنائية حديثة النشأة في المحكمة العليا وفصل في العديد من القضايا الجنائية الشهيرة.
    The number of newly created public associations continues to grow. UN ويتزايد عدد الرابطات العامة حديثة النشأة في البلد.
    Efficient methods for planning safe motherhood programmes are of recent origin. UN فاﻷساليب ذات الكفاءة بالنسبة لبرامج التخطيط لﻷمومة السليمة حديثة النشأة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    According to the Committee, the right to freedom of religion or belief was not limited to traditional religions, but also protected newly established and minority religions and beliefs. UN وترى اللجنة أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا ينحصر في الأديان التقليدية، وإنما يحمي أيضا الديانات والمعتقدات حديثة النشأة وديانات ومعتقدات الأقليات.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. " UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة. "
    While noting the potential that the NCWC holds in monitoring and implementing women's rights activities, the Commission is newly established and will take time, resources and commitment to become a fully effective organization and to realize its mission. UN ومن الملاحظ أن اللجنة الوطنية للمرأة والطفل تنطوي على إمكانات في رصد وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق المرأة ولكنها حديثة النشأة وتحتاج إلى الوقت والموارد والالتزام لكي تصبح منظمة كاملة الفعالية وتحققَ رسالتها.
    However, often these were newly created and faced common challenges related to limited capacity and resources for implementation as well as competing priorities. UN ومع ذلك، كثيرًا ما تكون هذه الهيئات حديثة النشأة وتواجه تحديات شائعة فيما يخص محدودية القدرات وقلَّة الموارد اللازمة للتنفيذ وكذلك تضارب الأولويات.
    5. It should be noted that the Vienna Conventions on the Succession of States, accepted as the basis for the negotiations within the International Conference on the Former Yugoslavia, although they have not yet entered into force, envisage different rights and treatment of the predecessor State vis-à-vis newly created States. UN ٥ - يتعين ملاحظة أن اتفاقيات فيينا لخلافة الدول، التي قبلت كأساس للمفاوضات في نطاق المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، رغم أنها لم تدخل حيز النفاذ بعد، تتوخى للدولة السلف حقوقا ومعاملة مختلفة في مواجهة الدول حديثة النشأة.
    While all but one of the States parties had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement, often these were newly created and faced common challenges relating to limited capacity and resources for implementation as well as competing priorities. UN 16- في حين أنشأت جميع الدول الأطراف باستثناء دولة واحدة هيئة أو إدارة متخصصة واحدة أو أكثر لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون، فإن هذه الأجهزة كثيراً ما تكون حديثة النشأة وتواجه تحديات شائعة تتصل بمحدودية القدرات وقلة الموارد اللازمة للتنفيذ وكذلك تضارب الأولويات.
    While all but one of the States parties had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement, often these were newly created and faced common challenges related to limited capacity and resources for implementation as well as competing priorities. UN 16- صحيح أنَّ جميع الدول الأطراف إلا واحدة قد أنشأت هيئة أو إدارة متخصصة واحدة أو أكثر لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون، إلا أنَّ هذه الأجهزة كثيراً ما تكون حديثة النشأة وتواجه تحديات مشتركة تتصل بمحدودية القدرات وقلة الموارد اللازمة للتنفيذ إلى جانب تضارب الأولويات.
    Efficient methods for planning safe motherhood programmes are of recent origin. UN فاﻷساليب ذات الكفاءة بالنسبة لبرامج التخطيط لﻷمومة السليمة حديثة النشأة.
    In Africa, bond markets remain undeveloped even at the national level; in most countries, corporate bond markets are either non-existent or remain in their infancy. UN وفي أفريقيا، لا تزال أسواق السندات غير متطورة حتى على المستوى الوطني؛ أما أسواق سندات الشركات، في معظم هذه البلدان، فهي إما غير موجودة أو أنها لا تزال حديثة النشأة.
    :: The level of access slightly decreased, especially in areas of newly emerging conflict. UN :: انخفض مستوى الوصول إلى المقاطعات انخفاضا طفيفا، ولا سيما في المناطق التي تشهد نزاعات حديثة النشأة.
    The project aims through a number of initiatives to strengthen the capacity of the recently established Human Rights Commission of Mongolia. UN ويهدف المشروع، من خلال عدد من المبادرات، إلى تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان حديثة النشأة في منغوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more