Unless we didn't convey to him how highly we regard Marbury. | Open Subtitles | مالم نحن لَمْ نُبلغْه كَمْ إلى حدٍ كبير نَعتبرُ ماربيري. |
No offence, Roz, but I highly doubt that your Donny is in the same league with Harrison and Reid. | Open Subtitles | لا مخالفةَ، روز، لَكنِّي أَشْكُّ في إلى حدٍ كبير بأنّ دونيكَ في نفس الإتحادِ مَع هاريسن ورَيد. |
In the light of the above, it is clear that the Palestinian economy is operating substantially below its potential. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يتضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعمل دون طاقاته إلى حدٍ كبير. |
Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. | UN | واكتسبت اجتماعاتكم قوة وكثر تواترها إلى حدٍ كبير بفضل الاستمرارية والاتساق اللذين حققهما رؤساء المؤتمر المتعاقبون. |
The economies of the African countries rested to a large extent on export of natural resources, whose prices were now in free fall. | UN | وقال إن اقتصادات البلدان الأفريقية تعتمد إلى حدٍ كبير على صادرات الموارد الطبيعية، التي هبطت أسعارها الآن. |
The benefits accruing to any one country through globalization would depend to a great extent on its economic, political and legal environment. | UN | وأضافت أن الفوائد التي يحققها أي بلد من خلال العولمة ستتوقف إلى حدٍ كبير على بيئته الاقتصادية والسياسية والقانونية. |
However, the effectiveness of the operational activities depended in large measure on adequate, long-term and predictable funding. | UN | ولكن فعالية الأنشطة التنفيذية تتوقف إلى حدٍ كبير على التمويل الكافي طويل الأجل الذي يمكن التنبؤ به. |
And you were drunk and you think highly of yourself. | Open Subtitles | وأنت كُنْتَ سكران وأنت تَعتقدُ إلى حدٍ كبير نفسك. |
The contribution of women to development was still highly underestimated. | UN | وأضافت أن إسهام المرأة في التنمية ما زال غير مقدر إلى حدٍ كبير. |
Under those circumstances, abuse of the principle of universal jurisdiction was highly probable. | UN | وفي ظل تلك الظروف أصبح من المحتمل إلى حدٍ كبير استغلال مبدأ الولاية القضائية العالمي. |
The snow is highly localised, and on this occasion not naturally occurring. | Open Subtitles | إن الثلج متمركز إلى حدٍ كبير في هذه المناسبة لا يَحدث هذا طبيعياً |
This should contribute substantially to increased flexibility in CPR contexts. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والإنعاش. |
This should contribute substantially to increased flexibility in crisis prevention and recovery contexts. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والتعافي منها. |
And that would speed up mutation considerably. | Open Subtitles | ومن شأن ذلك أن يسّرع التحوّل إلى حدٍ كبير |
The United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance as it considerably strengthens the framework for conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by regional fisheries management organizations. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية ذات أهمية كبرى، لأنه يقوّي إلى حدٍ كبير إطار عمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Therefore, the timing of the generation of excess mercury in Asia depends to a large extent on the timing and magnitude of demand reduction in these key sectors. | UN | ولذلك فإن توقيت توليد فائض الزئبق في آسيا يتوقف إلى حدٍ كبير على توقيت وحجم تقليل الطلب في هذه القطاعات الرئيسية. |
49. It was understandable that the Commission had, to a large extent, replicated the articles on State responsibility in the draft articles on responsibility of international organizations. | UN | 49 - وأضاف قائلاً إن من المفهوم أن اللجنة قامت إلى حدٍ كبير باستنساخ المواد بشأن مسؤولية الدولة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
In addition to crime and violence, lack of secure tenure and substantial vulnerability to natural disasters, to a great extent affected poor people more than the rich. | UN | فبالإضافة إلى الجريمة والعنف، فإن فقدان الملكية الآمنة، والضعف الخطير أمام الكوارث الطبيعية، يؤثران إلى حدٍ كبير على الفقراء أكثر مما يؤثران على الأغنياء. |
33. Mr. Biato (Brazil) said that the increasing sophistication and global scope of international terrorism derived in large measure from closer links between terrorist groups and international criminal networks. | UN | 33 - السيد بياتو (البرازيل): قال إن الزيادة في تعقيد الإرهاب الدولي واتساع نطاقه العالمي يتأتيان إلى حدٍ كبير من توثيق الصلات بين الجماعات الإرهابية وشبكات الجريمة الدولية. |
I really enjoyed it very much -- playing with my mother and learning from her every day in life. | UN | لقد استمتعت حقاً وإلى حدٍ كبير جداً باللعب مع أمي وتعلمت منها كل يوم في الحياة. |
Poverty, hunger, underdevelopment and the inability of many States to achieve the Millennium Development Goals were to a considerable extent linked to structural problems, the unfair and unequal international trading system and a lack of democracy and transparency in the international financial and economic system. | UN | وأضاف أن الفقر والجوع والتخلف وعدم قدرة العديد من الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت إلى حدٍ كبير مرتبطة بمشاكل بنيوية، كنظام التجارة الدولية غير العادل وغير المتكافئ وغياب الديمقراطية والشفافية في مجال التمويل الدولي والنظام الاقتصادي. |
As income increases, consumption patterns tend to evolve along fairly predictable lines. | UN | وكلما زاد الدخل كلما اتجهت أنماط الاستهلاك إلى التطور في خطوط يمكن التنبؤ بها إلى حدٍ كبير. |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. | UN | ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير. |
I think the judge is pretty much wedded to the four School sites. | Open Subtitles | أعتقد أن القاضي إلى حدٍ كبير متشبث بمواقع الأربع مدارس |
(iii) Special programme for Africa: the green revolution of the 1960s and 1970s largely bypassed Africa. | UN | ' 3` البرنامج الخاص لأفريقيا: لقد تجاوزت الثورة الخضراء خلال فترة الستينات والسبعينات أفريقيا إلى حدٍ كبير. |