"حدّدتها" - Translation from Arabic to English

    • identified by
        
    • set by
        
    • defined by
        
    • mandated by
        
    • set at
        
    • established by the
        
    • assigned by
        
    A development challenge: achieving durable solutions entails addressing key development challenges that are also identified by the Millennium Development Goals. UN تحدٍّ إنمائي: يشمل تحقيق الحلول الدائمة تناول التحديات الإنمائية الرئيسية التي حدّدتها أيضاً الأهداف الإنمائية للألفية.
    Preliminary proposals for possible technical assistance activities to respond to needs identified by States parties through the self-assessment reports UN المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي
    Technical assistance needs identified by responding States, by type UN الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدول المجيبة مُوزَّعةً حسب نوع المساعدة التقنية
    The thematic debate at that session was devoted to a discussion by Member States on progress achieved in meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session. UN وقد خصّص النقاش المواضيعي الذي جرى إبّان تلك الدورة للتباحث بين الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات التي كانت قد حدّدتها الجمعية العامة إبّان دورتها الاستثنائية العشرين.
    If this direction is taken, the issue will be reflected in the priorities set by the committee responsible for amending the criminal code. UN وإذا ما تم التوجُّه في هذا المنحى، فستتجلى هذه المسألة في الأولويات التي حدّدتها اللجنة المكلفة بتعديل القانون الجنائي.
    Some are new activities, created and defined by the technologies themselves, while others are more traditional forms of crime that have been substantially influenced by those technologies. UN وبعض هذه النشطة جديدة أنشأتها أو حدّدتها التكنولوجيات ذاتها، بينما تعد الأخرى أشكالاً من الجريمة تقليدية أكثر تأثرت تأثراً كبيراً بتلك التكنولوجيات.
    The Secretariat's functions as mandated by article 16 of the Convention, the rules of procedure and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة كما حدّدتها المادة 16 من الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والمقررات الصادرة عنه
    Laundering proceeds derived from other serious crimes was a criminal offence in 76 per cent of the States reporting in the third reporting period, while a further 8 per cent were planning to introduce legislative measures to meet the targets set at the twentieth special session. UN وشكّل غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا إجراميا في 76 في المائة من الدول المبلّغة في فترة الإبلاغ الثالثة، في حين أن نسبة إضافية بلغت 8 في المائة كانت تخطط لاستحداث تدابير تشريعية لتلبية الأهداف التي حدّدتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    Aware that, at the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, States reviewed the implementation of the goals and targets established by the General Assembly at its twentieth special session, UN وإذ تدرك أن الدول استعرضت، خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة لجنة المخدرات الثانية والخمسين، تنفيذ الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Legal assistance needs identified by responding States, by type UN الاحتياجات من المساعدة القانونية التي حدّدتها الدول المجيبة، موزّعة حسب نوع المساعدة القانونية
    His Government wanted to ensure that violations identified by the Committee in the past would not recur. UN وأن حكومته تريد أن تكفل عدم تكرار الانتهاكات السابقة التي حدّدتها اللجنة.
    FCCC/SBSTA/2006/INF.1 Synthesis report on technology needs identified by Parties not included in Annex I to the Convention. UN تقرير توليفي بشأن الاحتياجات من التكنولوجيا التي حدّدتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    These efforts are not sufficient in the long term compared with the enormous needs identified by the programmes. UN وهذه الجهود لا تكفي في المدى البعيد لتلبية الحاجات الهائلة التي حدّدتها البرامج.
    Other species identified by a competent authority at the global, regional or national level as threatened, declining or in need of protection UN الأنواع الأخرى التي حدّدتها سلطة مختصة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي أو الوطني بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة العدد أو بحاجة إلى الحماية
    The final step is to address the technical assistance needs identified by a given State party to make the applicable legislative and institutional framework operational in the fight against corruption. UN أمّا الخطوة الأخيرة فهي تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدولة الطرف المعنية من أجل تفعيل الإطار التشريعي والمؤسسي الواجب التطبيق في مجال مكافحة الفساد.
    At its fifty-first session, the thematic debate of the Commission on Narcotic Drugs will be on progress made in meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session. UN وخلال الدورة الحادية والخمسين للجنة المخدرات، سوف تركّز مناقشتها المواضيعية على التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات التي حدّدتها الجمعية العامة خلال دورتها الاستثنائية العشرين.
    A total of 17 CEB members participated in the voluntary consultative process to review internal regulations and rules against the standards set by the Convention. UN وشارك ما مجموعه 17 عضوا من أعضاء المجلس في العملية التشاورية الطوعية لاستعراض اللوائح والقواعد الداخلية بناء على المعايير التي حدّدتها الاتفاقية.
    The implementation of these measures, taken together, should achieve the objectives set by the General Assembly at its twentieth special session in connection with judicial cooperation. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير على نحو مشترك أن يفضي إلى تحقيق الأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    In relation to the budgetary and programme activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the negotiations should always take into account the intergovernmental mandates on human rights, particularly those defined by the General Assembly and the Security Council. UN وفيما يتعلق بأنشطة الميزانية والبرنامج التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ينبغي أن تأخذ المفاوضات في الاعتبار دائما الولايات الحكومية الدولية بشأن حقوق الإنسان، وخصوصاً تلك التي حدّدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    13. The work of the treaty bodies should follow the intergovernmental guidelines established for that purpose, especially those defined by the States parties to the instruments that governed those bodies. UN 13 - ومضى قائلاً إن أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي أن تتبع المبادئ التوجيهية الحكومية الدولية الموضوعة لهذا الغرض، وخصوصاً تلك التي حدّدتها الدول الأطراف في الصكوك التي تنظِّم تلك الهيئات.
    The Secretariat's functions as mandated by article 16 of the Convention, the rules of procedure and subsequent decisions of the Conference of the Parties. UN مهام الأمانة كما حدّدتها المادة 16 من الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والمقررات الصادرة عنه.
    58. The key countries affected by illicit cultivation of opium poppy and coca bush require additional and sustained financial and technical support from the international community in order to meet the goals for the elimination of illicit crops set at the twentieth special session. UN 58- والبلدان الرئيسية المتضررة من زراعة خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة تحتاج إلى الدعم المالي والتقني الإضافي والمستدام من المجتمع الدولي من أجل بلوغ الأهداف التي حدّدتها الدورة الاستثنائية العشرون فيما يتعلق بالقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Economic and political climate not restrictive to the achievement of priorities assigned by developed country Parties. UN البيئة الاقتصادية والسياسيـة لا تعيق تحقيق الأولويات التي حدّدتها البلدان الأطراف المتقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more