"حدّدها" - Translation from Arabic to English

    • identified by
        
    • determined by
        
    • set by
        
    • set out by
        
    • identified in
        
    Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    New tools and substantive working documents, based on best practices identified by international experts, are currently being developed. UN ويجري حاليا إعداد أدوات جديدة ووثائق عمل أساسية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حدّدها خبراء دوليون.
    It would be best to focus on the issues identified by the Secretary-General in relation to the implementation of the new system before resolving the challenging and complex question of how to handle cases involving non-staff personnel. UN وقال إن الشيء الأفضل هو التركيز على المسائل التي حدّدها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ النظام الجديد قبل حل مسألة صعبة ومعقّدة كمسألة كيفية تناول القضايا التي يكون أطرافا فيها عاملون من غير الموظفين.
    Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    Working paper prepared by the Secretariat on proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN ورقة عمل أعدّتها الأمانة عن مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    Different methods are therefore interchangeable, to the extent that they lead to the results set out by law. UN ومن ثمّ، فإن الطرائق المختلفة هي طرائق قابلة للمبادلة، من حيث إنها تفضي إلى النتائج التي حدّدها القانون.
    10. Review the process for the preparation of the financial statements to ensure that the gaps identified by the Board are addressed UN استعراض عملية إعداد البيانات المالية بما يكفل معالجة الثغرات التي حدّدها المجلس
    The Advisory Committee notes the reorganization of the programme of work so that it responds more clearly to the thematic priorities identified by UNODC. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية إعادة تنظيم برنامج العمل لكي يستجيب على نحو أوضح للأولويات المواضيعية التي حدّدها المكتب.
    UNFPA is committed to addressing all of the issues identified by the Board of Auditors. UN والصندوق ملتزم بمعالجة جميع المسائل التي حدّدها مجلس مراجعي الحسابات.
    4. UNFPA is committed to addressing all of the issues identified by the Board of Auditors. UN 4 - والصندوق ملتزم بمعالجة جميع المسائل التي حدّدها مجلس مراجعي الحسابات.
    It is not clear what implications these omissions will have on the availability of GEF funds for these activities, especially given the multiple funding priorities already identified by the COP. UN وليس من الواضح ما هي الآثار المترتبة على جوانب التقصير هذه على توافر أموال المرفق من هذه الأنشطة، وخصوصاً في ضوء أولويات التمويل المتعددة التي حدّدها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the weaknesses identified by the Board of Auditors had not resulted in any breach of security in information systems that had been detected by the Fund. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه لم يتبيّن للصندوق أن نقاط الضعف التي حدّدها مجلس مراجعي الحسابات أسفرت عن أي خرق لأمن نظم المعلومات.
    One of the main obstacles on the use of the military and civil defence assets identified by the Conference is the inapplicability of a unique model of legislation. UN وتتمثل إحدى العراقيل الرئيسية أمام استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني التي حدّدها المؤتمر في عدم إمكانية تطبيق نموذج موحد للتشريع.
    95. The Administration agreed with this recommendation and is now developing an action plan to address the issues identified by the Board. UN 95 - وافقت الإدارة على هذه التوصية، وهي تعمل حاليا على وضع خطة عمل لمعالجة المشاكل التي حدّدها المجلس.
    ICAR aims to address the lack of easily accessible, comprehensive and practical information on asset recovery, a problem identified by a number of States at the 1st meeting of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. UN ويهدف المركز الدولي لاستعادة الموجودات إلى تدارك غياب معلومات عملية وشاملة وسهلة المنال عن استرداد الموجودات، وهي مشكلة حدّدها عدد من الدول أثناء الاجتماع الأول للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات.
    Working paper prepared by the Secretariat on technical assistance programmes, proposals and future programmes envisaged in the priority areas determined by the Conference and the Working Group of Government Experts on Technical Assistance UN ورقة عمل أعدتها الأمانة عن البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية
    Technical assistance programmes, proposals and future programmes envisaged in the priority areas determined by the Conference and the Working Group of Government Experts on Technical Assistance UN البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية
    A. Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN ألف- مقترحات بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    51. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    For its part, Togo will collaborate fully with a view to meeting the targets set by the International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD). UN وستتعاون توغو، من جهتها، تعاوناً كاملاً بهدف تحقيق جميع الغايات التي حدّدها المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    27. The UNAMA strategic framework is aligned with the goals set out by the Security Council in its resolution 2096 (2013). UN 27 - يتواءم الإطار الاستراتيجي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع الأهداف التي حدّدها مجلس الأمن في قراره 2096 (2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more