"حد الحرمان من" - Translation from Arabic to English

    • a denial of
        
    He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. UN كما لم يثبت أن تقييم المحكمة للأدلة كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right are incompatible with the obligations under article 27. UN والتدابير التي يصل تأثيرها إلى حد الحرمان من هذا الحق تتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 27.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    In the opinion of the Committee, the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the Court's finding was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت، لأغراض المقبولية، أن قرار المحكمة كان تعسفيا على نحو واضح أو أنه بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts and their interpretation of the law were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    In the opinion of the Committee, the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the Court's finding was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت، لأغراض المقبولية، أن قرار المحكمة كان تعسفيا على نحو واضح أو أنه بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts and their interpretation of the law were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    It recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts and evidence in any particular case, and to interpret domestic legislation, unless the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    It recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts and evidence in any particular case, and to interpret domestic legislation, unless the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The Committee therefore concludes that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الإدعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    The Committee therefore concludes that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الإدعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    The Committee recalls that it is generally not for the Committee but for the Courts of States parties to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    Still, two judges of the three-member panel came to the conclusion that the adverse effects for reindeer herding did not amount to a " denial of right to enjoy their culture " within the meaning of article 27 of the Covenant. UN ومع ذلك خلص قاضيان من الهيئة ذات اﻷعضاء الثلاثة الى أن اﻵثار السلبية على رعي الرنة لا تصل الى حد " الحرمان من حق التمتع بالثقافة " في إطار المعنى الوارد في المادة ٢٧ من العهد.
    It is not for the Committee to question the evaluation of such evidence by the courts unless it can be ascertained that the evaluation was arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice; neither is discernible in the present case. The Committee does not consider that the author has established a violation of article 14, paragraph 1. UN وليس للجنة أن تشك في تقييم هذه اﻷدلة التي تقومها المحاكم إلا إذا أمكن التأكد من أن التقييم كان متعسفا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة؛ ولا يتضح شيء من هذا في هذه القضية ولا ترى اللجنة أن الشاكي أكد حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    It is for the appellate courts of States parties to the Covenant to review the conduct of the trial and the judge's instructions to the jury, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN كما يعود للمحاكم الاستئنافية في الدول الأطراف في العهد أمر مراجعة عمل المحاكمة وتوجيهات القضاة لهيئة المحلفين، إلا إذا أمكن التأكد من أن تقييم الأدلة كان تقييماً تعسفياً على نحو واضح أو أنه بلغ حد الحرمان من العدالة أو أن القاضي أخلّ إخلالاً بيّناً بالتزامه بالنزاهة.
    The Committee recalls that it is generally not for the Committee but for the Courts of States parties to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وقد ذكَّرت اللجنة تكراراً باجتهادها الذي مفاده أن آراءها لا يمكن أن تحل محل الحكم الصادر عن المحاكم المحلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. UN فإذا خلصت هيئة قضائية أو محكمة إلى استنتاج معقول بخصوص مسألة محددة من المسائل المتعلقة بالوقائع في ضوء الأدلة المتوفرة لديها، لا يمكن اعتبار أن قرارها كان تعسفياً بشكل واضح أو أنه بلغ حد الحرمان من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more