"حد ذاته أو" - Translation from Arabic to English

    • itself or
        
    • as such or
        
    • as such is found or
        
    No law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. UN لن يرد في أي قانون أي نص تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    It also provides that no law shall be discriminatory either in itself or in its effect. UN وهو يشترط أيضا ألا يكون أي قانون تمييزيا سواء في حد ذاته أو في أثره.
    Section 16 of the Constitution provides that no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. UN وتنص المادة 16 من الدستور على ألا يتضمن القانون أي حكم تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    But efforts to achieve savings could not be an end in itself or an excuse to avoid the obligation to implement the programmes and activities mandated by Member States. UN بيد أنه يعتبر أن البحث عن إمكانيات التوفير يجب ألا يشكل هدفا في حد ذاته أو يُتخذ ذريعة للتهرب من الالتزام بتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    She would like to know whether that legislation provided for the suppression of torture as such or as an aggravating circumstance of certain crimes, as was currently the case under article 303 of the Penal Code. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان ذلك التشريع ينص على قمع التعذيب في حد ذاته أو باعتباره طرفا يستوجب تشديد العقوبة في جرائم معينة، كما هو الحال في الوقت الراهن وفقا للمادة 303 من قانون العقوبات.
    Most chromium is recycled as a component of stainless steel back into stainless steel. Little chromium metal as such is found or recycled. UN وتجري إعادة تدوير معظم الكروم كمكون من مكونات الصلب غير القابل للصدأ ليعود صلباً غير قابل للصدأ ولا يوجد إلا القليل جداً من الكروم الذي يوجد في حد ذاته أو الذي يعاد تدويره ككروم.
    Furthermore, the State guarantees that no law shall be enacted which is discriminatory either in itself or in its effect. UN 8- وفضلا عن ذلك، تضمن الدولة ألا يسن أي قانون يكون تمييزيا في حد ذاته أو بمفعوله.
    Furthermore Section 45(1) binds the State not to legislate any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم القسم 45 (1) الدولة بألا تصدر أي حكم تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    Admittedly, the quality of a specific consolidated appeal, either in and of itself or compared with that of other consolidated appeals, is rarely a decisive element in our funding allocations. UN ولا بد لنا أن نعترف بأن جودة نداء موحد بعينه، إما في حد ذاته أو بالمقارنة بغيره من النداءات الموحدة، نادرا ما تكون عنصرا حاسما في مخصصات التمويل.
    The deliberate decision to deprive an innocent human being of his or her life is always morally evil and can never be licit either as an end in itself or as a means to a good end. UN إن اتخاذ قرار متعمد بحرمان إنسان بريء من الحق في حياته أو حياتها يكون دائما شرا أخلاقيا ولا يمكن أبدا أن يكون مشروعا أما كغاية في حد ذاته أو كوسيلة لخاتمة حسنة.
    1.1 Section 13 of the Constitution of Saint Lucia nullifies the effect of any law that is discriminatory in itself or in effect. UN 1-1 يبطل القسم 13 من دستور سانت لوسيا آثر أي قانون تمييزي في حد ذاته أو في أثره.
    8.3 This means therefore that any law which is discriminatory, both in itself or in its effect (based on sex) in Sierra Leone with respect to those areas listed in subsection (4)(d) of section 27 of the Constitution is lawful and justifiable. UN 8-3 ولذلك، يعني هذا أن أي قانون تمييزي في سيراليون سواء في حد ذاته أو في أثره (على أساس الجنس) بالنسبة للمجالات الواردة في القسم الفرعي (4) (د) من القسم 27 من الدستور يكون قانونيا ومن الممكن تبريره.
    29. One speaker said that reform should not be an end in itself or reflect the views of only one country or group of countries and that the Committee should approve any new proposals on the structure of the Department of Public Information before they were implemented. UN ٩٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻹصلاح لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته أو أن يعكس فقط آراء بلد واحد أو مجموعة من البلدان، وان من الضروري أن توافق اللجنة على أي اقتراحات جديدة بشأن هيكل إدارة شؤون اﻹعلام قبل تنفيذها.
    29. One speaker said that reform should not be an end in itself or reflect the views of only one country or a group of countries and that the Committee should approve any new proposals on the structure of the Department of Public Information before they were implemented. UN ٩٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻹصلاح لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته أو أن يعكس فقط آراء بلد واحد أو مجموعة من البلدان، وان من الضروري أن توافق اللجنة على أي اقتراحات جديدة بشأن هيكل إدارة شؤون اﻹعلام قبل تنفيذها.
    The Constitution guarantees equality and states that no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.1 UN يضمن الدستور المساواة ويبين فيه أنه لن يرد في أي قانون نص تمييزي في حد ذاته أو في أثره(1).
    With respect to the overall costs of the project in terms of either the provision of a fourth courtroom by itself or with an additional Bench of Judges, it appears that if the decision is based solely on anticipated costs and projected savings, it is difficult to establish and document an overall financial benefit. UN وفيما يتعلق بالتكاليف الإجمالية للمشروع سواء من حيث إعداد القاعة الرابعة في حد ذاته أو فيما يتعلق بهيئة قضاة إضافية، يبدو أن الاستناد في القرار إلى التكاليف والوفورات المتوقعة فقط يجعل من الصعب تحديد وتوثيق فائدة مالية عامة.
    112. Section 16 of the Constitution of Mauritius provides that no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. UN 112- وتنص المادة 16 من دستور موريشيوس على أنه لا يجوز أن يتضمن أي قانون أي حكم تمييزي في حد ذاته أو بسبب ما يترتب عليه من آثار.
    Section 15(1) provides that no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. UN وتنص المادة 15 (1) على أنه لا يجوز لنص أي قانون أن يكون تمييزيا في حد ذاته أو في تأثيره.
    " ... a law shall not make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. " UN " ... لن يتضمن القانون أي حكم تمييزي في حد ذاته أو من حيث آثاره " .
    9.1.9 Also, Section 27 of the Constitution provides that no law shall contain any provision that is discriminatory, either of itself or by its effect, and prohibits discriminatory treatment by any person acting by virtue of any law in the performance of the functions of any public authority. UN 9-1-9 وينص القسم 27 من الدستور أيضا على أنه يجب ألا يتضمن أي قانون أي حكم يكون تمييزيا سواء في حد ذاته أو في أثره، كما يحظر هذا القسم المعاملة التمييزية من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أثناء أداء وظائف أية سلطة عامة.
    This section will not consider indicting rape as such or rape, sexual assault or other sexual violence as humiliating and degrading treatment, those issues having, in effect, been dealt with in the last section. UN ولن ينظر هذا الفرع في توجيه الاتهام فيما يتعلق بالاغتصاب في حد ذاته أو بالاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو غيره من أشكال العنف الجنسي كمعاملة مهينة وحاطة بالكرامة، حيث تم معالجة هذه القضايا بالفعل في الفرع الأخير.
    Most chromium is recycled as a component of stainless steel back into stainless steel. Little chromium metal as such is found or recycled. UN وتجري إعادة تدوير معظم الكروم كمكون من مكونات الصلب غير القابل للصدأ ليعود صلباً غير قابل للصدأ ولا يوجد إلا القليل جداً من الكروم الذي يوجد في حد ذاته أو الذي يعاد تدويره ككروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more