To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. | UN | ولا يوجد على حد علمه أي وثيقة رسمية تضع تلك السياسة، وأعرب عن أسفه لعدم رصد الجمعية العامة لمثل هذه التعيينات عن كثب. |
As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. | UN | وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء. |
As far as he knew, those commissions had not yet produced results. | UN | وأضاف أن ذلك لم يسفر عن أي نتيجة حتى اﻵن على حد علمه. |
He said as far as he knew, no one was trying to get back at Mark for the rape. | Open Subtitles | قال انه على حد علمه لم يكن أحد يحاول ان ينتقم من مارك بسبب الاغتصاب |
The Chair said he understood that an evaluation of UNIDO's field mobility policy was taking place. | UN | 36- الرئيس: قال إن تقييما لسياسة اليونيدو في مجال التنقّل الميداني قد بدأ على حد علمه. |
As far as he was aware, the freedoms of conscience and religion were not under threat in Georgia. | UN | ذلك أن حرية الضمير وحرية العبادة في جورجيا ليستا على حد علمه مهددتين بالخطر. |
As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. | UN | وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه قد أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء. |
35. Mr. BENJELLOUN TOUIMI (Morocco) said that, to the best of his knowledge, the situation described in paragraph 145 of the report applied only to Muslim families was correct. | UN | ٥٣- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن الحالة التي يرد وصفها في الفقرة ٥٤١ من التقرير والتي لا تسري سوى على اﻷسر المسلمة صحيحة على حد علمه. |
The Conference took note of the `Review of the operation of the Treaty, as provided for in its article VIII (3), taking into account the decisions and the resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 Review Conference', which is recorded in the footnote as the President's reflection to the best of his knowledge of what transpired with regard to matters of review. | UN | وأحاط المؤتمر علما بـ ' استعراض سير المعاهدة، كما ورد في مادتها الثامنة (3)، مع مراعاة ما اتخذ من مقررات وقرار في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000` الذي سُجل في الحاشية بوصفه تصور الرئيس على حد علمه لما بات معروفا فيما يتعلق بمسائل الاستعراض. |
The Conference took note of the `Review of the operation of the Treaty, as provided for in its article VIII (3), taking into account the decisions and the resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 Review Conference', which is recorded in the footnote as the President's reflection to the best of his knowledge of what transpired with regard to matters of review. | UN | وأحاط المؤتمر علما بـ ' استعراض سير المعاهدة، كما ورد في مادتها الثامنة (3)، مع مراعاة ما اتخذ من مقررات وقرار في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000` الذي سُجل في الحاشية بوصفه تصور الرئيس على حد علمه لما بات معروفا فيما يتعلق بمسائل الاستعراض. |
Said as far as he knew, we saved him from getting robbed last night. | Open Subtitles | لقد قال أنه على حد علمه فقد أنقذناه من السرقة الليلة الماضية |
Lastly, the reference to the end of the violence against the Kurds in 1999 was unclear but, as far as he knew, that had been the year in which the Kurdish Workers Party (PKK) had collapsed following the capture of its leader. | UN | وأخيرا، فإن الإشارة إلى نهاية العنف ضد الأكراد في عام 1999 غير واضحة ولكن على حد علمه هذه السنة هي السنة التي انهار فيها حزب العمال الكردي بعد القبض على زعيم الحزب. |
Lastly, the author points out that, under the Schengen Treaty, the authorities of a State member of the European Union have the right to take action against persons responsible for abductions beyond national frontiers whereas, as far as he knew, there had been no contacts between the Italian and Austrian authorities. | UN | وأخيراً، يحتج صاحب البلاغ بأن معاهدة شينغن تنصّ على حق سلطات أي دولة من دول الاتحاد الأوروبي في ملاحقة المسؤولين عن عمليات الاختطاف خارج حدودها الوطنية، وإنه لم تتمّ أي اتصالات بين السلطات الإيطالية والنمساوية بهذا الشأن، على حد علمه. |
he understood that the request had not come from Canada. | UN | وقال إن الطلب على حد علمه لم يأت من كندا. |
he understood that the only recourse available was to bring criminal or civil proceedings against individual police officers. | UN | وأشار إلى أن السبيل الوحيد المتاح على حد علمه هو إقامة إجراءات جنائية أو مدنية ضد أفراد من موظفي الشرطة. |
However, as far as he was aware, those same practices were still being utilized. | UN | إلا أن هذه الممارسات نفسها لا تزال متبعة، على حد علمه. |
On the contrary, there was no case to his knowledge that concluded that such immunity would not be extended to officials beyond the troika. | UN | وبالمقابل، لا توجد أي قضية على حد علمه تفيد أن هذه الحصانة لن يجري توسيع نطاقها ليشمل مسؤولين عدا أعضاء المجموعة الثلاثية. |
Furthermore, it was his understanding that very few countries had responded to the secretariat's questionnaire. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه لم يرد على استبيان اﻷمانة على حد علمه إلا عدد قليل جداً من البلدان. |