He was reluctant to delete any reference to guidelines that might be adopted and therefore proposed that the words " for the decorous and dignified conduct of the proceedings " should be inserted after the word " adopted " in the first sentence. | UN | 19- وقال إنه متردد في حذف أي إشارة إلى المبادئ التوجيهية التي قد تعتمد ومن ثمّ فإنه يقترح إدراج عبارة " من أجل سير المداولات على نحو لائق ومحترم " بعد كلمة " المعتمدة " الواردة في الجملة الأولى. |
It seeks neither to add nor to delete any actions that the Committee may consider important. | UN | 2 - وهو لا يرمي إلى إضافة أو حذف أي أعمال قد تعتبرها اللجنة هامة. |
It would be difficult to delete any items at that late juncture, as proposed by the representative of Canada, because very few of them were mentioned elsewhere in the model provisions. | UN | وسيكون من الصعب حذف أي منها في هذه المرحلة المتأخرة، حسبما أشارت إليه ممثلة كندا، لأنه لم يرد في الأحكام النموذجية الأخرى سوى القليل منها. |
We also support the NAM Working Group's proposal that the General Assembly agenda should be reviewed periodically to consider the possibility of deleting any item on which no resolution or decision has been adopted for a certain period of time. | UN | ونؤيد أيضا اقتراح الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز بضرورة استعراض جدول أعمال الجمعية العامة بانتظام للنظر في إمكانية حذف أي بند لم يتخذ بشأنه قرار أو مقرر مدة معينة من السنوات. |
That was why his delegation believed, like the Working Group, that eliminating any reference to nature or purpose was the most acceptable solution. | UN | لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا. |
With regard to the determination of the commercial character of a contract or transaction, it would be preferable to remove any reference to the nature and purpose tests, in line with article 2 of the 1999 draft of the Institute of International Law on contemporary problems concerning jurisdictional immunity of States. | UN | وبخصوص تحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة ما، من المحبذ حذف أي إشارة إلى اختباري الطبيعة والغرض، تمشيا مع المادة 2 من مشروع معهد القانون الدولي لعام 1999 بشأن المشاكل المعاصرة المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية. |
The reason for the omission of any reference to individuals who were involved in illicit drug trafficking in their capacity as agents or representatives of a State should also be explained. | UN | كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما. |
The view was also expressed that it was preferable to delete any reference to such persons, since the term " organized armed forces " was generic. | UN | كما أعرب عن رأي يفضل حذف أي إشارة إلى هؤلاء اﻷشخاص، ما دام مصطلح " القوات المسلحة النظامية " مصطلحا عاما. |
But... well, just don't delete any of the photos. | Open Subtitles | ولكن... جيدا، فقط لا حذف أي من الصور. |
4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | 4 - تجري استعراضات دورية لجدول الأعمال، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يتخذ بشأنه قرار أو مقرر منذ فترة. |
" 4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | " 4 - تجري استعراضات دورية لجدول الأعمال، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يتخذ بشأنه قرار أو مقرر منذ فترة. |
“4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن. |
14. The suggestion of the Commission’s Working Group on the topic to delete any reference to the nature or purpose of State activities in determining whether the activities should be considered commercial transactions, and thus subject to the internal jurisdiction of another State, touched upon one of the most controversial points in the entire draft. | UN | 14 - وأردف قائلا إن اقتراح الفريق العامل التابع للجنة المتعلق بموضوع حذف أي إشارة إلى نوع أنشطة الدولة أو الهدف منها في مجال تحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار الأنشطة معاملات تجارية، ومن ثم تخضع للولاية القضائية الداخلية لدولة أخرى، يمس أحد المواضيع الأشد إثارة للخلاف في المشروع برمته. |
“4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | " ٤ - تجرى استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن. |
“4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن. |
" 4. There shall be periodic reviews of the agenda, taking into account the views of concerned Member States, in order to ascertain whether it is possible to delete any item on which no resolution or decision has been adopted for a period of time. | UN | " 4 - تجرى استعراضات دورية لجدول الأعمال، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن. |
Mr. WALLACE (United States of America) said that his delegation was not in favour of deleting any portion of the text either but agreed with the delegation of France that certain portions of draft chapter II should be moved. | UN | ٤٤ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده لا يؤيد كذلك حذف أي جزء من النص، ولكنه يتفق مع وفد فرنسا بشأن نقل أجزاء معينة من مشروع الفصل الثاني إلى أماكن أخرى من النص. |
256. According to another view, eliminating any reference to nature or purpose would not guarantee the application of uniform objective criteria, despite the guidance available to national courts in the recommendations of the Institut de Droit International. | UN | 256 - وأشير في رأي آخر إلى أن حذف أي إشارة إلى معياري الطبيعة والغرض لن يضمن تطبيق معايير موضوعية موحدة بالرغم مما لدى المحاكم الوطنية من إرشادات يتيحها لها المعهد الدولي للقانون. |
33. A concern was expressed that although the reasoning behind that the Commission's intention to remove any reference to complex acts was understandable, that approach might make it more difficult to understand article 25 as proposed by the Special Rapporteur. | UN | 33 - أثير تساؤل بشأن ما إن كان هذا النهج قد يزيد من صعوبة فهم المادة 25 التي اقترحها المقرر الخاص، بالرغم من أن ثمة أسبابا معقولة لاعتزام اللجنة حذف أي إشارة إلى الأفعال المتشعبة. |
Paragraph 1 dealt with binding decisions; paragraph 2 of draft article 17 had been improved by the omission of any reference to a recommendation by an international organization, and dealt only with an authorization. | UN | والفقرة 1 تعالج القرارات الملزمة بينما طرأ على الفقرة 2 من مشروع المادة 17 تحسين من خلال حذف أي إشارة إلى توصية لمنظمة دولية بحيث تعالج فقط أمر التفويض. |
49. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that no deliberate decision had been taken by the Secretariat to omit any part of the legislative recommendations. | UN | 49- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن الأمانة العامة لم تعمد إلى اتخاذ قرار بشأن حذف أي جزء من التوصيات التشريعية. |
Some delegations proposed the deletion of any reference to judicial authorization. | UN | واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي. |
Regarding the Repertoire, it was stated that streamlining was intended to make the studies easier to read and to facilitate the elimination of the backlog, without removing important content. | UN | وفيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، فقد ورد بشأنه أنه يراد من تبسيطه تسهيل قراءة الدراسات وتسهيل إنجاز العمل المتراكم الذي تأخر انجازه دون حذف أي مواد هامة. |
Furthermore, we do not believe that this is the time or the place to propose the deletion of certain elements of a paragraph. | UN | وهذا هو ما يجـــري عمله عادة. فليس هذا هو وقت اقتراح حذف أي جزء أو أي عنصر من أية فقرة. |