"حذوهم" - Translation from Arabic to English

    • suit
        
    • follow their lead
        
    • would join them
        
    Other Ministers followed suit, complaining that their clans were insufficiently represented. UN وحذا حذوهم وزراء آخرون، مشتكين من التمثيل غير الكافي لقبائلهم.
    We fervently hope that Ukraine will soon follow suit. UN وإننا لنأمل بشدة بأن تحذو أوكرانيا حذوهم عاجلا.
    I thank them warmly and urge others to follow suit. UN أشكرهم جزيل الشكر وأحث الآخرين على أن يحذو حذوهم.
    Make the rich pay first, townsfolk will follow suit. Open Subtitles إجعل الغني يدفع أولاً، سكان المدينة سيحذون حذوهم.
    I ask the Assembly not to support Armenia, but to follow their lead. UN وأطلب إلى الجمعية ألا تؤيد أرمينيا، لكن أن تحذو حذوهم.
    We wish to thank all the development partners that have extended financial support to the Tribunal, and urge others to follow suit. UN ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم.
    They took note of the establishment of a fund for this purpose, expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN وأحاطوا علما بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه وشجعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.
    We believe that this approach would reward those embarked on peaceful reconstruction and encourage others to follow suit. UN ونعتقد بأن من شأن هذا النهج أن يكافئ الذين بدأوا في إعادة بناء السلام وأن يشجع اﻵخرين على أن يحذوا حذوهم.
    We sincerely thank those who have already pledged their assistance, and we would urge others to follow suit. UN ونتوجه بخالص الشكر إلى من تعهدوا بتقديم المساعدة فعلاً، ونحث الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    Pakistan, the people of Jammu and Kashmir and the United Nations had agreed to hold a plebiscite and he urged India to follow suit. UN وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم.
    I commend the steps already taken to share the burden and encourage others to follow suit. UN وإنني أثني على الخطوات التي اتخذها البعض بالفعل لتقاسم الأعباء، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    And if those creditors call the loans, it will force the others to follow suit. Open Subtitles إذا طلب أولئك الدائنون القروض فسيحذون الآخرون حذوهم
    We'll keep the count and his men busy, and when our people are safely out, we'll follow suit. Open Subtitles سنشغل الكونت ورجاله، وعندما يصبح قومنا آمنين في الخارج، سنحذو حذوهم.
    They also welcomed the establishment of a fund for this purpose, and expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN ورحبوا أيضاً بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه بالفعل وشجعوا الآخرين لكي يحذوا حذوهم.
    He thanked the members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) that had already allocated 0.7 per cent of their GDP to ODA and encouraged other countries to follow suit. UN وأعرب عن شكره لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين خصصوا بالفعل 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوهم.
    They also welcomed the establishment of a fund for this purpose, and expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN كما رحبوا أيضا بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه بالفعل وشجعوا آخرين لكي يحذوا حذوهم.
    They also welcomed the establishment of a fund for this purpose, and expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN كما رحبوا أيضاً بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه بالفعل وشجعوا آخرين لكي يحذوا حذوهم.
    They took note of the establishment of a fund for this purpose, expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN وأحاطوا علما بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين تبرعّوا له بالفعل وشجّعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.
    When Rwanda's troops left Congolese territory, it was noticed that certain Tutsis of Rwandan origin, called Banyamulenge, followed suit. UN وعندما تركت القوات الرواندية اﻹقليم الكونغولي، لوحظ أنه قد حذا حذوهم بعض التوتسييــن مــن أصــل رواندي الذين يطلق عليهم بنيامولينغي.
    Let it be that intellectuals and artists take the lead in the journey to attain human rights, and let the politicians follow their lead. UN ليتسلم المفكرون والفنانون دفة القيادة لتفعيل حقوق الإنسان وليحذو السياسيون حذوهم.
    It was hoped that others would join them in increased contributions later in the year. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يحذو المانحون اﻵخرون حذوهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات في أواخر السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more