"حرجة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very critical
        
    • extremely critical
        
    • most critical
        
    • very precarious
        
    • extremely precarious
        
    However, it faces a very critical economic and social situation today. UN ومع ذلك، فهي تواجه اليوم حالة اقتصادية واجتماعية حرجة للغاية.
    In particular, internally displaced children are in a very critical health condition and the lead concentration in their blood far exceeds medically acceptable levels. UN وأصبح الأطفال النازحين بشكل خاص، في حالة صحية حرجة للغاية حيث يزيد تركيز الرصاص في دمائهم على المستويات المقبولة طبيا عدة مرات.
    At the writing of this letter, Israeli bombardment has killed nearly 1,000 Palestinians, including 400 children and women, and injured nearly 5,000 Palestinians, about 400 of whom are in very critical condition. UN وحتى تاريخ كتابة هذه الرسالة، كان القصف الإسرائيلي قد قتل نحو 000 1 فلسطيني، بينهم 400 من الأطفال والنساء، وجرح زهاء 000 5 فلسطيني، حال 400 منهم حرجة للغاية.
    The draft resolution notes that those countries, which are receiving a great number of refugees and displaced persons, are also among the least developed countries and therefore continue to experience an extremely critical economic situation. UN ويشير مشروع القرار إلى أن تلك البلدان التي تستقبل أعدادا ضخمة من اللاجئين والمشردين، هي أيضا من ضمن أقل البلدان نموا، ومن ثم ما زالت تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    Infancy is an extremely critical period, when physical, emotional and cognitive developments are imprinted. UN أما فترة الرضاعة فهي مرحلة حرجة للغاية ترتسم فيها في اﻹذهان التطورات البدنية والعاطفية واﻹدراكية.
    Investing for the future in the development of skills and infrastructure is most critical. UN ويتسم الاستثمار من أجل المستقبل في تنمية المهارات والهياكل اﻷساسية بأهمية حرجة للغاية.
    Widows and women who are separated or divorced were found to be at a particularly high risk of violence, as they are often deprived of family and community support and live in very precarious situations. UN وقد تبين أن النساء الأرامل والمنفصلات أو المطلقات يقعن عرضة للعنف بدرجة أشد لأنهن محرومات في كثير من الأحيان من الدعم الأسري أو المجتمعي ويعشن في أوضاع حرجة للغاية.
    The state of health of the most vulnerable sectors of the population (children, the elderly, pregnant women, displaced populations) is extremely precarious. UN والحالة الصحية لأضعف الفئات السكانية (الأطفال والمسنين والحوامل والمشردين) حرجة للغاية.
    We are at a very critical turning point in this crisis imposed on us by the authorities in Eritrea. UN ونحن نمر اﻵن بنقطة تحول حرجة للغاية في هذه اﻷزمة التي فرضتها علينا السلطات في إريتريا.
    The process of peacemaking in Somalia is at a very critical juncture. UN إن عملية صنع السلام في الصومال تمر في الوقت الراهن بمرحلة حرجة للغاية.
    A historic responsibility at a very critical juncture has been entrusted to the Tribunal. UN فقـد أنيطت بالمحكمــة مسؤولية تاريخية في مرحلة حرجة للغاية من التاريخ.
    Your condition is very critical. I will send for an ambulance. Open Subtitles إن حالتك حرجة للغاية سأطلـب سـيارة إسعـاف
    45. Notwithstanding the very positive signs of increased political support, the situation remains very critical. UN 45 - وبصرف النظر عن المؤشرات الشديدة الإيجابية والدالة على ازدياد الدعم السياسي، فإن الحالة ما تزال حرجة للغاية.
    29. The cash-flow situation of the special account of UNAVEM II continues to be very critical. UN ٢٩ - ولا تزال حالة صافي الايرادات النقدية للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حرجة للغاية.
    My country took over the command of the International Security Assistance Force (ISAF) in Kabul at an extremely critical juncture. UN وقد تسلم بلدي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول في ظروف حرجة للغاية.
    The financial situation of the United Nations therefore remained extremely critical. UN ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية.
    Continuation of English Page aggression, massacre and violation of the most basic human rights by Israel entails dangerous consequences which render your task extremely critical. UN فاستمرار إسرائيل في العدوان والمذابح وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان ستترتب عليه عواقب خطيرة ستجعل مهمتكم حرجة للغاية.
    " The situation in the rest of the Occupied Palestinian Territory, namely the Gaza Strip, also remains extremely critical. UN " وأيضا لا تزال الحالة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة، حرجة للغاية.
    26. Because of the very negative impact of the war in the Democratic Republic of the Congo on the Central African Republic, the country's economic situation is extremely critical. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    He called upon UNCTAD and the donor community to continue supporting these activities designed to assist the Palestinian people in an extremely critical economic situation. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    The Organization is in a most critical financial state, but it is also clear that the situation can be substantially improved with the early payment of arrears and by the full and timely payment of assessed contributions. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Their situation is very precarious both in terms of working conditions, organization of work, working hours, wage differential and instability, and in terms of care for their children during the long workday. UN وحالتهن حرجة للغاية فيما يتعلق بكل من ظروف العمل، وتنظيم العمل، وساعات العمل، وتفاضل اﻷجور وتقلبها، وفيما يتعلق برعاية أطفالهن أثناء يوم العمل الطويل.
    1. The financial situation of the United Nations, described in my earlier reports (A/50/666 and Add.1 and 2), remains extremely precarious. UN ١ - لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة، التي وصفتها في تقاريري السابقة )A/50/666 وAdd.1 وAdd.2(، حرجة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more