"حرصها" - Translation from Arabic to English

    • its concern
        
    • its desire
        
    • its eagerness
        
    • its commitment
        
    • keen
        
    • its keenness
        
    • its interest
        
    • their concern
        
    • dedication
        
    • its attachment
        
    • ensuring that
        
    • concurrently ensuring
        
    Japan has demonstrated its concern for and commitment to the Pacific and the international community. UN لقد أثبتت اليابان حرصها والتزامها نحو المحيط الهادئ والمجتمع الدولي.
    Quite the contrary - by so doing, Algeria is demonstrating its concern that the Personal Envoy's Plan should be implemented with the calm required for its success. UN بل إن الجزائر، على العكس من ذلك، إنما تعرب عن حرصها على تنفيذ خطة المبعوث الشخصي في جو من الطمأنينة اللازمة لنجاحها.
    Kuwait's interest in the current discussions on increasing the membership of the Security Council arises from its desire to preserve the effectiveness and capacity of that important organ in maintaining international peace and security. UN إن اهتمام الكويت بالمناقشات الجارية حول توسيع عضوية المجلس ينبع من حرصها على ضمان المحافظة على فعالية وقدرة هذا الجهاز في حفظ اﻷمن والسلام الدوليين، والتي تجلت بوضوح في تصديه لغزو العراق للكويت.
    The State party also reaffirms its eagerness to implement the Committee's recommendations. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا أيضا على حرصها على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Luxembourg, through its commitment on a day-to-day basis, reaffirms its dedication to multilateral cooperation and to the work of this universal Organization. UN وتعيد لكسمبرغ من خلال التزامها بشكل يومي التأكيد على حرصها على التعاون متعدد الأطراف وعلى أعمال هذه المنظمة العالمية.
    We are very keen that the truth be revealed; that will serve the interests of Syria. UN وتنطلق في ذلك من حرصها الكامل على كشف الحقيقة، وهو ما يقع في صميم المصلحة السورية.
    By renewing its commitment to work closely with human rights mechanisms, Equatorial Guinea showed its keenness to promote and protect human rights. UN وقالت إن غينيا الاستوائية، بتجديدها الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع آليات حقوق الإنسان، قد أثبتت حرصها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    From the beginning of its diplomatic relations with the Government of Cuba, the Government of Panama has expressed its interest in and commitment to maintaining and strengthening the ties of friendship and cooperation between the two countries. UN أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على مواصلة توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك.
    The decision by UNIDO Member States to establish that Centre in 2003 had demonstrated their concern to be at the forefront of change. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في اليونيدو قد أبانت من خلال قرارها بإنشاء ذلك المركز في عام 2003 حرصها على أن تتصدّر الصفوف في السعي إلى التغيير.
    The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. UN تود المملكة أن تكرر الإعراب عن حرصها على ألا تقوم لجنة القانون الدولي بصوغ صك جديد لحقوق الإنسان؛ فمشاريع المواد هذه ينبغي أن تجسد مبادئ القانون الدولي المقبولة بكل ما تحمله من تفاصيل ودلالات دقيقة.
    14. Once again, the Syrian Arab Republic affirms that its concern for the security and stability of Lebanon is comparable to its concern for its own security and stability. UN 14 - تؤكد سورية مجددا حرصها على أمن واستقرار لبنان، كحرصها على أمنها واستقرارها.
    Japan has demonstrated its concern for and commitment to Palau and all its Pacific neighbours, and should be a permanent member of the Council. UN وقد أثبتت اليابان حرصها والتزامها تجاه بالاو وجميع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ، وينبغي لها أن تكون عضوا دائما في المجلس.
    The Syrian Arab Republic has always stressed its desire to cooperate with the United Nations in all areas and emphasized how important it is for that Organization to be an international forum that addresses all issues on an equal footing without selectivity or double standards. UN أكدت سورية دائما حرصها على التعاون مع الأمم المتحدة في المجالات كافة، وعلى أهمية أن تكون هذه المنظمة محفلا دوليا يتعامل مع القضايا كافة على قدم المساواة، بعيدا عن الانتقائية وازدواجية المعايير.
    The participation of the Syrian Arab Republic in the World Summit for Children was based on its desire to participate in the actions undertaken to enhance efforts to achieve these supreme objectives. UN وجاءت مشاركة الجمهورية العربية السورية في قمة الطفـــل انطلاقا من حرصها على المساهمة في إغناء مسيرة البشرية نحو تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. We believe that the outcome of this meeting will help to widen the horizons of the new generations. UN إن قطر اليوم تؤكد مجددا حرصها على المشاركة في مسيرة النظام الدولي نحو التعددية، وترى أن ما سيتمخض عن هذا الملتقى سوف يسهم في توسيع آفاق المستقبل أمام الأجيال الجديدة.
    I am confident that the Committee will spare no effort in continuing its support for the Palestinian people and its national leadership, impelled by its eagerness to restore their legitimate rights to the Palestinians and by its support for the peace process. UN وإنني على يقين من أن لجنتكم الموقرة لن تدخر جهدا في مواصلة سعيها الدائب لمساندة الشعب الفلسطيني وقيادته الوطنية من منطلق حرصها على الحقوق الفلسطينية المشروعة ورعايتها لها ودعمها لعملية السلام.
    One form of the State of Kuwait's cooperation consists of its eagerness to provide the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, established under the terms of the Convention, with Kuwait's periodic reports on implementation of the provisions of the Convention. UN ومن أشكال تعاون دولة الكويت حرصها على تقديم تقارير الكويت الدورية المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، المنشأة بموجب أحكام الاتفاقية.
    45. The International Tribunal has continued its commitment to make all efforts to meet Completion Strategy deadlines, as demonstrated by this report. UN 45 - يدل هذا التقرير على استمرار المحكمة الدولية في حرصها على بذل قصاراها للتقيد بالآجال القصوى لاستراتيجية الإنجاز.
    The United States Administration expressed its keen interest in implementing the road map and establishing an independent Palestinian State. UN تؤكد الإدارة الأمريكية حرصها على تنفيذ خارطة الطريق وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    In an effort to rejuvenate the Working Group, South Africa expressed its keenness to open up the Group's work to participation by nonmembers of the Council, ideally at more senior levels. UN وفي محاولة لتنشيط الفريق العامل، أعربت جنوب أفريقيا عن حرصها على فتح أعمال الفريق العامل لمشاركة البلدان غير الأعضاء في المجلس، على مستويات أرفع في الحالة المثالية.
    The Government of Panama, from the beginning of its diplomatic relations with the Government of Cuba, has expressed its interest in and commitment to maintaining and strengthening the ties of friendship and cooperation between the two countries. UN أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك.
    They stress their concern that its mandate should include the development and implementation of an institutional policy of ongoing communication with and provision of information to indigenous organizations. UN وتؤكد مجددا حرصها على أن تتضمن ولاية الأمانة وضع وتنفيذ سياسة مؤسسية للتواصل وتبادل المعلومات بشكل دائم مع منظمات السكان الأصليين.
    Morocco noted that the State's voluntary commitments demonstrate its dedication to ensuring fundamental rights and freedoms. UN ولاحظ المغرب أن أخذ الدولة على نفسها التزامات طواعية يشهد على حرصها على ضمان الحقوق والحريات الأساسية.
    Today, the Netherlands not only reiterates its attachment to these values but also underlines a responsibility, both individual and collective, for upholding and protecting them. UN وهولندا اليوم لا تكرر حرصها على هذه القيم فحسب، لكنها تصر على المسؤولية، الفردية والجماعية في آن، في دعمها وحمايتها.
    Reporting of rape was on the rise, and the Ministry encouraged that trend, particularly by ensuring that complainants were not re-victimized during their dealings with the police, the judicial system and social services. UN ويتزايد عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها وتشجّع الوزارة هذا التوجه ولا سيما من خلال حرصها على عدم إيذاء مقدّمي الشكاوى مرة أخرى أثناء تعاملهم مع الشرطة والنظام القضائي والدوائر الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more