Women and girls also face the indignities and deprivations imposed by the Taliban, such as the denial of their basic rights to work and to be educated. | UN | وتواجه النساء والفتيات أيضا مأساة الحط من كرامتهن والحرمان التي تفرضها عليهن حركة طالبان، من قبيل حرمانهن من حقوقهــن اﻷساسيــة في العمل وفي التعلم. |
Women and girls were particularly vulnerable to exploitation, cruel treatment and misleading propaganda, owing to the denial of their human rights and their lack of an international voice. | UN | وقالت إن النساء والفتيات عرضةٌ بشكل خاص للاستغلال والمعاملة القاسية والدعاية المضللة، وذلك من جراء حرمانهن من حقوقهن الإنسانية وافتقارهن لصوت دولي. |
While both boys and girls are subject to sexual abuse, girls may be more often exposed to sexual violence by teachers and other students; this can also result in a denial of their right to education when fear of such risk leads to avoidance of schools. | UN | وإذا كان الصبيان والبنات كلاهما عرضة للإساءة الجنسية، فإن الفتيات أكثر تعرضاً للاعتداء الجنسي من قبل المدرسين وغيرهم من الطلاب، الأمر الذي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى حرمانهن من الحق في التعليم عندما يؤدي الخوف من التعرض لذلك الخطر إلى تجنب المدرسة. |
While economic development may offer opportunities for indigenous women, it can deprive them of their existing livelihood, increase their vulnerability to abuse and violence and undermine their social status. | UN | ومع أن بإمكان التنمية الاقتصادية منح فرص لنساء الشعوب الأصلية، فإن بإمكانه أيضا حرمانهن من سبل عيشهن، وزيادة هشاشتهن أمام سوء المعاملة والعنف، وتقويض مركزهن الاجتماعي(). |
All this also creates a sense of fear for poor women and denies them access to opportunities that exist in the city. | UN | ويؤدي كل هذا أيضا إلى خلق شعور بالخوف على النساء الفقيرات وإلى حرمانهن من الوصول إلى الفرص الموجودة في المدينة. |
265. Girls are less encouraged than boys to participate in and learn about the social, economic and political functioning of society, with the result that they are not offered the same opportunities as boys to take part in decision-making processes. | UN | ٢٦٥ - وتلقى البنات تشجيعا أقل من البنين على المشاركة في أداء الواجبات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في المجتمع والتمرس بها، مما ينجم عنه حرمانهن من نفس الفرص التي يتمتع بها البنون للمشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |
Ms. Goonesekere said many women lived in poverty because of the denial of their access to socio-economic rights. | UN | وقالت السيدة غونيسيكيري إن نساء كثيرات يعشن في حالة فقر بسبب حرمانهن من التمتع بحقوقهن الاجتماعية - الاقتصادية. |
While both boys and girls are subject to sexual abuse, girls may be more often exposed to sexual violence by teachers and other students; this can also result in a denial of their right to education when fear of such risk leads to avoidance of schools. | UN | وإذا كان الصبيان والفتيات عرضة للإساءة الجنسية، فإن الفتيات أكثر تعرضاً للاعتداء الجنسي من قبل المدرسين وغيرهم من الطلاب، الأمر الذي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى حرمانهن من الحق في التعليم عندما يؤدي الخوف من التعرض لذلك الخطر إلى الابتعاد عن المدرسة. |
Such denial hinders the very development of humanity as a whole. | UN | ذلك أن حرمانهن يعيق تطور البشرية جمعاء. |
The current practice in the private sector of employing women off the books, resulting in denial of social security should be discussed. | UN | وأعلنت أنه ينبغي مناقشة الممارسة الراهنة في القطاع الخاص والمتمثلة في استخدام النساء دون تسجيلهن في سجل الموظفين، مما يسفر عن حرمانهن من الضمان الاجتماعي. |
Women, especially young women and girls, are vulnerable because of denial and neglect of their rights, gender inequality, social, cultural and economic factors, pervasive violence, and biology. | UN | وتكون المرأة، وبخاصة المرأة الشابة والبنت، عرضة للإصابة بسبب حرمانهن من حقوقهن وإهمال هذه الحقوق، وبسبب عدم المساواة بين الجنسين، والعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، واستشراء العنف، ولأسباب بيولوجية. |
Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal in a differentiated manner for women and girls and can be among the factors leading to a deterioration in their living conditions, poverty, violence, forms of multiple discrimination and limitation or denial of their human rights. | UN | إن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتكشف بشكل غير متناسب للنساء والبنات ويمكن أن تكون من بين العوامل المؤدية إلى تدهور ظروفهن المعيشية، وإلى الفقر والعنف وأشكال التمييز المتعدد وتقييد حقوق الإنسان الخاصة بهن أو حرمانهن منها. |
Both State and non-State actors are responsible for severe violations of women's human rights, including killings, abductions, rape, sexual torture and slavery, as well as denial of access to food and health care, with dramatic consequences. | UN | وتتحمل الأطراف الفاعلة من دول وغير دول على حد سواء المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك عمليات القتل والاختطاف والاغتصاب والتعذيب الجنسي والاسترقاق، فضلا عن حرمانهن من الحصول على الغذاء والرعاية الصحية مما يخلف نتائج مأساوية. |
2. Expresses its deep concern at the continuous suffering of Afghan women under the prohibitions placed upon them by the Taliban, which include confinement to the home and other restrictions on their freedom of movement, as well as denial of the right to work, denial of education and limitations on their access to medical care; | UN | ٢- تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة المستمرة للنساء اﻷفغانيات في ظل المحظورات المفروضة عليهن من الطالبان، التي تتضمن القعود في البيت وقيوداً أخرى على حريتهن في التنقل، فضلاً عن حرمانهن من الحق في العمل وحرمانهن من التعليم والقيود المفروضة على حصولهن على الرعاية الطبية؛ |
Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal themselves in a differentiated manner for women and girls, and can be among the factors leading to the deterioration in their living conditions and the limitation or denial of their human rights. | UN | 17- إن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب أمورٌ تكشف عن نفسها بطريقة متغايرة بالنسبة إلى النساء والفتيات، ويمكن أن تكون من بين العناصر التي تؤدِّي إلى تردِّي أوضاعهن المعيشية والحدِّ من حقوقهن الإنسانية أو حرمانهن منها. |
Army commanders force women to submit to their sexual advances; those who resist are usually punished in different ways, including psychological violence, through harsh treatment; assignment to unduly heavy military duties or denial of leave to visit family. | UN | 54- فقادة الجيش يرغمون النساء على قبول العروض الجنسية؛ وعادة ما تتعرض النساء اللواتي يرفضن هذه العروض لعقوبات مختلفة، منها العنف النفسي، عن طريق المعاملة القاسية؛ أو تكليفهن بمهام عسكرية تلقي على عاتقهن أعباء شديدة لا مبرر لها، أو حرمانهن من الإجازات لزيارة الأسرة. |
The right to bodily integrity is a key contributing factor for the well-being and empowerment of women and girls who continue to live with a high burden of gynaecological and psychological ailments that further deprive them of their ability to engage in productive work and rebuild their lives. | UN | والحق في السلامة البدنية عامل مساهم أساسي في رفاه وتمكين النساء والفتيات اللاتي مازلن يعشن وهن يتحملن عبئا كبيراً من أمراض النساء والأمراض النفسية التي تضاعف من حرمانهن من قدرتهن على الانخراط في عمل مثمر وإعادة بناء حياتهن. |
Compared with disabled men, disabled women more often experience poverty and isolation, and, as a rule, more often become victims of violence, something that is linked to factors that increase their dependence on others and deprive them of essential opportunities and rights. | UN | وبالمقارنة مع الرجال ذوي الإعاقة، تُعاني النساء ذوات الإعاقة معاناة أكبر من الفقر والعزلة، وكقاعدة عامة كثيرا ما يقعن ضحايا للعنف، وهذا أمر يرتبط بعوامل تزيد من اعتمادهن على الآخرين أو حرمانهن من الفرص والحقوق الأساسية. |
The feminization of poverty and informal labour subjects women to a life of discrimination, social exclusion and violence and denies them a voice, as well as freedom and dignity. | UN | ويؤدي وجود النساء بكثرة في فئة الفقراء وقطاع العمل غير المنتظم إلى تعرضهن للتمييز والاستبعاد الاجتماعي والعنف طيلة حياتهن، وإلى حرمانهن من فرصة إبداء الرأي، فضلا عن حرمانهن من الحرية والكرامة. |
265. Girls are less encouraged than boys to participate in and learn about the social, economic and political functioning of society, with the result that they are not offered the same opportunities as boys to take part in decision-making processes. | UN | ٢٦٥ - وتلقى البنات تشجيعا أقل من البنين على المشاركة في أداء الواجبات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في المجتمع والتمرس بها، مما ينجم عنه حرمانهن من نفس الفرص التي يتمتع بها البنون للمشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |