"حروب جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new wars
        
    In some parts of the world, the flames of new wars have broken out. UN ففي بعض أنحاء العالم اندلعت نيران حروب جديدة.
    We are convinced that the development of humanity should not be accompanied by woes and by victims of new wars. UN إننا مقتنعون بأن تطور البشرية يجب أن لا يقترن بالمتاعب وبضحايا حروب جديدة.
    No member of the Council has called upon the Republic of South Sudan to concentrate its efforts on those endeavours, rather than embarking on stirring up tension and new wars. UN حقيقة هذا لم يحدث ولم نسمع أي صوت من المجلس ينبه دولة الجنوب للتركيز على هذا الجانب بدلا من الخوض في إذكاء التوتر والدخول في حروب جديدة.
    - There will be new wars. - This dirty war was mine. Open Subtitles ستكون هناك حروب جديدة - هذه الحرب القذرة كانت لي -
    Bearing in mind that the mission of the United Nations was to prevent new wars and that it was obligated to draw lessons from history, the Secretariat and the Department should ensure wide and active coverage of that anniversary. UN ومع الأخذ في الاعتبار بأن مهمة الأمم المتحدة هي منع وقوع حروب جديدة والتزامها بالاستفادة من عبر التاريخ، ينبغي على الأمانة العامة والإدارة أن تكفلا أوسع وأنشط تغطية لتلك الذكرى السنوية.
    In other words, instead of preparing its people for peace and a prosperous and stable future in friendship and cooperation with the neighbouring nations, the President of Armenia openly incites the youth and future generations of his country to new wars and violence. UN وبعبارة أخرى، يحرض رئيس أرمينيا علنا الشباب والأجيال القادمة في بلده على خوض حروب جديدة وانتهاج العنف عوضا عن إعداد شعبه للسلام ولمستقبل مزدهر ومستقر يقوم على الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة.
    Accordingly, the head of the Armenian State considers it possible to plunge his own people and the region as a whole into new wars and an abyss of misery for the realization of the disastrous political agenda. UN وبناء عليه، يرى رئيس الدولة الأرمينية أنه من الممكن جر شعبه والمنطقة بأسرها إلى حروب جديدة وإلى حضيض البؤس لتحقيق غايات سياسية كارثية.
    The Commissioner suggested that the Mano River Union countries evolve a regional approach to disarmament in order to prevent the former fighters from crossing borders in order to fight new wars. UN واقترح المفوض أنه ينبغي لبلدان اتحاد نهر مانو أن تضع نهجا إقليميا لنزع السلاح، للحيلولة دون احتمال عبور المقاتلين السابقين للحدود بغية خوض حروب جديدة.
    The report reminded us that since last September numerous internal conflicts have continued and new wars have broken out. UN وقد ذكَّرنا التقرير أنه منذ أيلول/سبتمبر الماضي استمر العديد من الصراعات الداخلية كما اندلعت حروب جديدة.
    That is why we have to act on a daily basis against those who are trying to open the box of drawing new maps or calling for new wars in the region. UN ولهذا السبب يتعين علينا أن نتصدى على أساس يومي للذين يحاولون فتح صندوق رسم الخرائط الجديدة أو يدعون إلى حروب جديدة في المنطقة.
    The threats we receive from time to time about Israel's capacity to wage new wars, either on the grounds of so-called deterrence or on the pretext of self-defence, are unacceptable and cannot be met with silence. UN فالتهديدات التي تأتينا بين حين وآخر بقدرة إسرائيل على شن حروب جديدة تارة بدافع ما تسميه الردع وتارة بحجة الدفاع عن النفس هي تهديدات غير مقبولة لا يمكن السكوت عنها.
    Since the beginning of the 1990s we have seen many African States opt for economic and political reform. Unfortunately, we have also seen the outbreak of new wars and, in several countries, continuing civil strife, dashing our hopes for a more peaceful future for Africa. UN ومنذ بداية التسعينات رأينا دولا أفريقية كثيرة تختار سبيل الإصلاح الاقتصادي والسياسي ولسوء الطالع رأينا أيضا نشوب حروب جديدة وفي بلدان كثيرة استمرت الصراعات المدنية وتبددت آمالنا من أجل مستقبل سلمي لأفريقيا.
    Since last September, new wars have erupted in several parts of the world, and many long-running conflicts have continued to defy the best efforts of mediators to end them. UN فمنذ أيلول/سبتمبر الماضي، اندلعت حروب جديدة في عدة أماكن من العالم، وظلت صراعات كثيرة من التي طال أمدها تتحدي قصارى الجهود التي بذلها الوسطاء لحلها.
    The General Assembly will hold a special solemn meeting on 9 May 2005 in commemoration of the sacrifices made during the war, at which a declaration will be made to encourage general progress and the avoidance of new wars. UN وسوف تعقد الجمعية العامة جلسة رسمية استثنائية في 9 أيار/مايو 2005، إحياء لذكرى ما قُدِّم من تضحيات خلال الحرب، سيصدر خلالها إعلان للتشجيع على إحراز تقدم عام وتلافي نشوب أي حروب جديدة.
    The political consequences of the US economy’s renewed strength will reverberate worldwide. But maintaining this economic revival will require greater reluctance to intervene in foreign conflicts or engage in new wars. News-Commentary وسوف يتردد صدى العواقب السياسية المترتبة على تجدد قوة الاقتصاد الأميركي في مختلف أنحاء العالم. ولكن الحفاظ على هذا الانتعاش الاقتصادي سوف يتطلب قدراً أعظم من العزوف عن التدخل في صراعات خارجية أو الانغماس في حروب جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more