"حرياتهم الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • their fundamental freedoms
        
    • their basic freedoms
        
    • fundamental freedoms of
        
    • their essential freedoms
        
    • fundamental rights
        
    • many basic freedoms
        
    As a member of the Council, it has consistently made its voice heard in defence of those who are deprived of their fundamental freedoms. UN وقد دافعت موريشيوس بقوة، بوصفها عضواً في المجلس، عن أولئك المحرومين من حرياتهم الأساسية.
    Mandela's steadfast perseverance and his commitment to these ideals and to living in a democratic and free society continue to stand out for all those around the world who are still denied their human rights and their fundamental freedoms. UN إن مثابرة مانديلا والتزامه بهذه المثُل وبالعيش في مجتمع ديمقراطي وحر ما زالت رمزا لأولئك المحرومين في أنحاء العالم من حقوق الإنسان الخاصة بهم ومن حرياتهم الأساسية.
    18. The Fundamental Freedoms and Civil Society programme aims to strengthen the capacity of individuals and civil society organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, association and assembly. UN 18- يستهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني دعم قدرات الأفراد ومنظمات المجتمع المدني على ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Today, however, more nations than ever have enshrined the principles of democracy and human rights -- a true moral triumph that will be complete only when all individuals are secure in their basic freedoms. UN ولكن اليوم اعتنق عدد من الشعوب أكثر من أي وقت مضى مبادئ الحرية وحقوق الإنسان - وهو انتصار أخلاقي حقيقي لن يكتمل إلاّ حينما ينعم جميع الأشخاص بالأمان في حرياتهم الأساسية.
    Millions of peoples, including children, are living without fundamental freedoms of action and choice and without peace: they are involved in war situations. UN وهناك ملايين الناس، ومنهم أطفال يعيشون بدون حرياتهم الأساسية في التصرف والاختيار ودون سلام: فهم متورطون في حالات حرب.
    Application of this framework offers a comprehensive approach that combines top-down norms, processes and institutions, including the establishment of early warning mechanisms, good governance and social protection instruments, with a bottom-up focus, in which participatory processes support the important role of people as actors in defining and implementing their essential freedoms. UN ويوفر تطبيق هذا الإطار نهجاً شاملا يجمع بين معايير وعمليات ومؤسسات تتدرج من القمة إلى القاعدة، وتشمل إنشاء آليات للإنذار المبكر وأدوات للحوكمة الرشيدة والحماية الاجتماعية، إلى جانب تركيز يتدرج من القاعدة إلى القمة تدعم فيه العمليات القائمة على المشاركة الدور الهام الذي يضطلع به الأشخاص بوصفهم جهات فاعلة في تعريف حرياتهم الأساسية وإعمالها.
    Ensure that persons deprived of their liberty have access to their fundamental freedoms at all times (Costa Rica); UN 85-13- ضمان حصول المحرومين من حريتهم على حرياتهم الأساسية في جميع الأوقات (كوستاريكا)()؛
    With today's historic decision, we have taken a fundamental step towards significant progress in the changes necessary to ensuring that persons with disabilities may fully exercise their fundamental freedoms and human rights, enjoy respect for their dignity, and contribute to and fully participate in the advances of society on a fully equal footing with other persons. UN وبهذا القرار التاريخي اليوم، نكون قد اتخذنا خطوة أساسية نحو إحراز تقدم كبير في التغييرات الضرورية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حرياتهم الأساسية وحقوقهم الإنسانية كاملة، وتوفير الاحترام لهم وكفالة إسهامهم ومشاركتهم الكاملة في عمليات تنمية المجتمع على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين.
    19. The Fundamental Freedoms and Civil Society programme is aimed at strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, association and assembly. UN 19- يهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني إلى تعزيز قدرات الأفراد والمنظمات على ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين جمعيات والتجمع.
    She urged them to facilitate the rescheduling of a pride parade for the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community that was planned for that day, instead of preventing its members from exercising their fundamental freedoms of expression, association and peaceful assembly. UN وحثت المفوضة السلطات الصربية على تيسير تعيين تاريخ آخر لتنظيم الاستعراض الفخري للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية الذي كان من المقرر تنظيمه ذلك اليوم، بدلاً من منع أفراد هذه الفئة من ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    45. The Fundamental Freedoms and Civil Society Programme is aimed at strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, opinion, association and assembly. UN 45- يهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني إلى تعزيز قدرات الأفراد والمنظمات من أجل ممارسة حرياتهم الأساسية المتمثلة في حرية التعبير والرأي والتجمع وتكوين الجمعيات.
    92. Mr. Momen (Bangladesh) said that with less than one year remaining to achieve the Millennium Development Goals, billions of people were still suffering from extreme poverty and millions were living in conflict situations and being deprived of their fundamental freedoms. UN 92 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إنه مع بقاء أقل من عام واحد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال بلايين الأشخاص يعانون من الفقر المدفع ويعيش ملايين في حالات نزاع ويحرمون من حرياتهم الأساسية.
    77. In addition to the legislative steps that had already been taken to bring Egypt's laws into compliance with its international obligations, a new draft law, once adopted, would promote the equal rights of persons with disabilities, particularly with respect to education, employment and health, and protect their fundamental freedoms. UN 77 - ومضى يقول إنه بالإضافة إلى الخطوات التشريعية التي اتخذت بالفعل لجعل القوانين في مصر تتسق مع التزاماتها الدولية، تم إعداد مشروع قانون جديد من شأنه أن يعزز، بمجرد اعتماده، الحقوق المتساوية للأشخاص ذوي الإعاقة، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة، ويحمي حرياتهم الأساسية.
    2. During the period under review, in the run-up to the presidential and legislative elections, UNJHRO documented election-related human rights violations involving political party members, journalists and human rights defenders. their fundamental freedoms of expression and assembly and their right to liberty and security were most affected. UN 2- وخلال فترة الاستعراض، وثّق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ذات صلة بالانتخابات الرئاسية والبرلمانية في الفترة التي سبقت هذه الانتخابات، استهدفت أعضاء في الأحزاب السياسية، وصحفيين، ومدافعين عن حقوق الإنسان، حيث تأثرت بشكل خاص حرياتهم الأساسية المتمثلة في حرية التعبير وحرية التجمع والحق في الحرية والأمن.
    their basic freedoms are still in danger. Open Subtitles حرياتهم الأساسية لا تزال في خطر
    2. Persons affected by leprosy, and their family members, should not be discriminated against or deprived of their basic freedoms on the grounds of having or having had leprosy. UN 2- لا ينبغي التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم أو حرمانهم من حرياتهم الأساسية على أساس أنهم مصابون أو أصيبوا بالجذام.
    That affected the livelihoods and fundamental freedoms of the local population and had resulted in a humanitarian crisis. UN فهو يؤثر في معاش السكان المحليين وينال من حرياتهم الأساسية ويتسبب في حدوث أزمة إنسانية.
    Application of this framework offers a comprehensive approach that combines top-down norms, processes and institutions, including the establishment of early warning mechanisms, good governance and social protection instruments, with a bottom-up focus, in which participatory processes support the important role of individuals and communities as actors in defining and implementing their essential freedoms. UN ويتيح تطبيق هذا الإطار نهجا شاملا يتألف من معايير وعمليات ومؤسسات تتدرج من القمة إلى القاعدة تشمل إنشاء آليات للإنذار المبكر والحوكمة الرشيدة وأدوات للحماية الاجتماعية، إلى جانب تركيز يتدرج من القاعدة إلى القمة تدعم فيه العمليات القائمة على المشاركة الدور الهام الذي يضطلع به الأفراد والمجتمعات المحلية بوصفهم جهات فاعلة في تعريف حرياتهم الأساسية وإعمالها.
    On complaints of natural persons or legal entities when they object to infringement of their fundamental rights or freedoms, or human rights and fundamental freedoms resulting from an international treaty ratified by the Slovak Republic and promulgated in the manner laid down by a law, unless another court shall decide on the protection of these rights and freedoms UN شكاوى الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية اعتراضاً على انتهاك حقوقهم أو حرياتهم الأساسية أو حقوق الإنسان والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية واستُنت على النحو المحدد في القانون، ما لم يُشترط أن تفصل محكمة أخرى في حماية هذه الحقوق والحريات()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more