Ensuring social justice and reducing inequalities do not involve only the allocation of scarce resources to guarantee security; they also presuppose both human freedom and human dignity. | UN | ولا يشمل ضمان العدالة الاجتماعية والحد من التباينات تخصيص موارد ضئيلة لضمان الأمن وحسب؛ بل هو يفترض كشرط مسبق كلا من حرية الإنسان وكرامته. |
All who stand for human rights must also stand for human freedom. | UN | إن كل المدافعين عن حقوق الإنسان يجب أن يدافعوا أيضا عن حرية الإنسان. |
Radicalism and terror must be fought with justice and dignity to achieve a true peace founded on human freedom. | UN | ويجب مكافحة التطرف والإرهاب بالعدالة والكرامة لتحقيق سلام حقيقي يقوم على حرية الإنسان. |
The prohibition on discrimination derives not only from the provisions of the Equal Employment Opportunities Law, but also from the general principle of equality which is part of our legal system and anchored in Basic Law: human Liberty and Dignity " . | UN | ويُستمَد الحظر بشأن التمييز ليس فقط من أحكام قانون المساواة في فرص العمل، بل يُستمَد أيضاً من مبدأ المساواة العام الذي يُعَد جزءاً من نظامنا القانوني ومترسّخاً في القانون الأساسي: حرية الإنسان وكرامته. |
Furthermore the Constitution guarantees the human freedom and the principles that ensure this freedom. | UN | كما أن الدستور يضمن حرية الإنسان والمبادئ التي تكرس هذه الحرية. |
It raises the prospect of the greatest enlargement of human freedom since the end of the Cold War, and of a Middle East that in 20-years' time could be made up of open, prosperous and stable societies. | UN | فهو يثير احتمال توسيع نطاق حرية الإنسان إلى أبعد حد منذ نهاية الحرب الباردة، وفي منطقة الشرق الأوسط التي سيكون بوسعها في 20 عاماً أن تتكون من مجتمعات تتصف بالانفتاح والازدهار والاستقرار. |
Now we have the historic chance to widen the circle even further, to fight radicalism and terror with justice and dignity and to achieve a true peace, founded on human freedom. | UN | والآن لدينا الفرصة التاريخية لتوسيع الدائرة حتى أكثر، أي أن نكافح الراديكيلية والإرهاب بالعدالة والكرامة. وعلينا أن نعمل على إقامة السلام الحقيقي الذي يرتكز على حرية الإنسان. |
The focus on human freedom is thus the common element that links the two approaches. Looking at poverty from the perspective of capability should, therefore, provide a bridge for crossing over from poverty to human rights. | UN | ومن هنا فإن التركيز على حرية الإنسان هو العنصر المشترك الذي يربط بين هذين النهجين، وبالتالي فإن النظر إلى الفقر من منظور القدرة من شأنه أن يوفر جسراً للعبور فوقه من الفقر إلى حقوق الإنسان. |
It was better to find another way, to write about human rights, human freedom and basic human existence, rather than enter into a direct confrontation with ideology. | Open Subtitles | فاتسلاف هافل كاتِب مَسرَحِيّ لذا كان من الأفضل إيجاد طريقة ،أخرى للكتابة عن حقوق الإنسان حرية الإنسان والوجود الجوهري للإنسان بدلا |
25. The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which was promulgated in 1988, contains many principles designed to sanctify and safeguard human freedom and ensure a decent life for all members of society. | UN | 25- ولقد صدرت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير في عام 1988 متضمنة الكثير من المبادئ التي تستهدف تقديس حرية الإنسان والمحافظة عليها، وضمان معيشة ميسرة كريمة لأفراد المجتمع. |
" (a) human freedom and dignity shall be protected; | UN | " أولاً- (أ) حرية الإنسان وكرامته مصونةٌ؛ |
For it was two years ago tomorrow, on 5 April 2009, that President Barack Obama addressed the people of the beautiful city of Prague, and the people of the world, and recalled another momentous spring in the long struggle for human freedom everywhere. | UN | وغداً سيكون قد مرّ عامان منذ أنْ خاطب الرئيس باراك أوباما، في 5 نيسان/أبريل 2009، سكان مدينة براغ الجميلة، وسكان العالم، مذكِّراً بربيع آخر زاخر في رحلة الكفاح الطويل من أجل حرية الإنسان في كل مكان. |
(a) According to the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, the sons of Jamahiri society revere, protect and prohibit the curtailment of human freedom. | UN | (أ) إن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير قد نصت على أن: أبناء المجتمع الجماهيري يقدسون حرية الإنسان ويحمونها ويُحرّمون تقييدها. |
14. Since preventive detention is an issue of the utmost importance as far as human freedom is concerned, as it has the effect of restricting individual liberty and depriving an individual of the right to live his life as he wishes while in detention, under arrest or on remand, the Libyan legislature has established a specific time limit on preventive detention, which cannot be exceeded. | UN | 14- ولما كانت مسألة الحبس الاحتياطي ذات أهمية بالغة الخطورة على حرية الإنسان لما ينتج عنها من تقييد للحرية وعدم إمكانية التصرف في حياته الخاصة كما يشاء خلال فترة الحجز أو التوقيف أو الحبس الاحتياطي، فإن المشرع الليبي قد حدد للحبس الاحتياطي مدة معينة لا يجوز تجاوزها. |
Indeed, cultural diversity, particularly in the perspective of human development, cannot be evaluated without taking note of the processes involved and the role of human freedom in the way things get decided. | UN | فالتنوع الثقافي، لا سيما من منظور التنمية البشرية، لا يمكن تقييمه دون التنبه إلى العمليات التي ينطوي عليها، وإلى دور حرية الإنسان في طريقة تقرير الأمور(). |
human Liberty and dignity must be safeguarded; | UN | حرية الإنسان وكرامته مصونةٌ؛ |
The prohibition on discrimination derives not only from the provisions of the Equal Employment Opportunities Law, but also from the general principle of equality which is part of our legal system and anchored in Basic Law: human Liberty and Dignity. " | UN | ويُستمد حظر التمييز من أحكام قانون المساواة في فرص العمل، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من المبدأ العام الخاص بالمساواة الذي يعتَبر جزءاً من نظامنا القانوني ويترسّخ في القانون الأساسي: حرية الإنسان وكرامته " . |
This right contains the freedom to control one's own health and body, and specifically provides for sexual and reproductive freedom. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية الإنسان في التحكم في صحته وبدنه، وينص بشكل محدد على الحرية الجنسية والإنجابية. |
At the time, we based our proposal on the conviction that peace, like war, is not the result of historical inevitability but springs from the very freedom of man. | UN | واستندنا فى اقتراحنا، حينذاك، إلى الاقتناع بأن السلام، مثله مثل الحرب، ليس نتيجة لحتمية تاريخية ولكنه ينبع من حرية الإنسان ذاتها. |
We believe that the freedom of the human person is most fully and rightly lived in the gift of ourselves to others. | UN | ونعتقد أن حرية الإنسان تعاش على أكمل وجه وأنسبه عندما نهب أنفسنا للآخرين. |