"حرية صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author's freedom
        
    • freedom of the author
        
    The State party has replied that restrictions on the author's freedom of expression were justified under the terms of article 19, paragraph 3. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأنه كان هناك بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد ما يبرر فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في التعبير.
    It has merely contended that the author's arrest and detention were clearly justified by reference to article 19, paragraph 3, i.e. permissible restrictions on the author's freedom of expression. UN فاكتفت الدولة الطرف ببيان وجود ما يبرر القبض على صاحب البلاغ واحتجازه بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد، أي بموجب القيود التي يجوز فرضها على حرية صاحب البلاغ في التعبير.
    Article 12, paragraph 2, of the Covenant, in my view, obliges the State party to respect the author's freedom of leaving any country other than Finland by issuing a passport to him. UN والفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد تُجبر في نظري الدولة الطرف، على احترام حرية صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد غير فنلندا بإصدارها جواز سفر له.
    The Committee therefore concluded that the regulation requiring persons to appear bareheaded in their passport photographs was a disproportionate limitation that infringed the author's freedom of religion and constituted a violation of article 18 of the Covenant. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن القانون الذي يلزم الأشخاص بالظهور عراة الرأس في صور جوازات سفرهم هو قيد غير متناسب وينتهك حرية صاحب البلاغ في الدين ويشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    Firstly, the administrative decision was issued in a context of disciplinary sanctions that limited the freedom of the author. UN أولاً، صدر القرار الإداري في سياق العقوبات التأديبية التي تحد من حرية صاحب البلاغ.
    10.3 The Committee has next to consider whether the restrictions imposed on the author's freedom to impart information are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 10-3 وكان على اللجنة أن تبحث فيما بعد ما إذا كانت القيود المفروضة على حرية صاحب البلاغ في نقل المعلومات مبررة بمقتضى أي من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    11.6 The final issue before the Committee is whether the restriction on the author's freedom of expression was necessary to protect the right or reputations of persons of the Jewish faith. UN 11-6 والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    " The final issue before the Committee is whether the restriction on the author's freedom of expression was necessary to protect the right or reputations of persons of the Jewish faith. UN " والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    By doing so, the AttorneyGeneral violated the author's freedom of expression under article 19 of the Covenant, as well as his right to equality and equal protection of the law guaranteed by article 26. UN وانتهك المدعي العام، بقيامه بذلك، حرية صاحب البلاغ في التعبير بموجب المادة 19 من العهد، فضلاً عن حقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة بالتمتع بحماية القانون اللتين تكفلهما المادة 26.
    In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. UN وترى الدولة الطرف أن القضية المثارة في البلاغ تتعلق بمعرفة المدى المسموح به في تقييد حرية صاحب البلاغ في اختيار عمله في الصيد لتحقيق الربح أو لأغراض مهنية.
    In the absence of any explanation from the State party justifying the restrictions to which the author has been subjected, pursuant to paragraph 3 of article 12, the Committee is of the opinion that the restriction of the author's freedom of movement and residence is in violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي إيضاح من الدول الطرف يبرر القيود المفروضة على صاحب البلاغ، ترى اللجنة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٢، أن تقييد حرية صاحب البلاغ في الحركة واﻹقامة ينتهك أحكام الفقرة ١ من المادة ١٢ من العهد.
    It reiterates that freedom of employment is not protected by the Covenant on Civil and Political Rights and that the Committee thus has no jurisdiction to evaluate whether the restriction of the author's freedom of employment is excessive unless it can be demonstrated that the restriction constituted a violation of article 26 of the Covenant. UN وتكرر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحمي حرية العمل ومن ثم فإن اللجنة لا تملك اختصاص تقييم ما إذا كان تقييد حرية صاحب البلاغ في العمل يتسم بالإفراط ما لم يقم الدليل على أن التقييد ينتهك المادة ٢٦ من العهد.
    It had been limited only to a particular place, the parliamentary precincts, to which no member of the public had unfettered access, and did not curtail the author's freedom to use any other forum to express his opinion, provided that his statements did not denigrate the Jewish community. UN فقد اقتصر التقييد على مكان محدد فقط وهو حرم البرلمان، الذي لا يجوز لأحد من العموم أن يدخله دون قيود، ولم ينقص من حرية صاحب البلاغ في استخدام أي محفل آخر لإبداء رأيه، شرط ألا تنال بياناته من سمعة المجتمع اليهودي.
    It merely refers to the author's obligation under domestic legislation without acknowledging that the Committee found, inter alia, a violation of article 19 in this case for the restriction of the author's freedom of expression with respect to his criticism of the President. UN وهي تكتفي بالإشارة إلى التزام صاحب البلاغ بموجب التشريع المحلي دون الاعتراف بأن اللجنة قد خلصت في جملة أمور، إلى حدوث انتهاك للمادة 19 في هذه القضية بسبب تقييد حرية صاحب البلاغ في التعبير فيما يتعلق بنقده للرئيس.
    a. the author's freedom of association was restricted UN (أ) تقييد حرية صاحب البلاغ في تكوين الجمعيات
    a. the author's freedom of expression was restricted UN (أ) حرية صاحب البلاغ في التعبير تعرضت للتقييد
    a) the author's freedom of expression was restricted UN (أ) حرية صاحب البلاغ في التعبير تعرضت للتقييد
    The French authorities argue that the requirement for " proportionality " has been met, as the infringement of the author's freedom of religion is " temporary " . UN وتؤكد السلطات الفرنسية أن شرط " التناسب " قد احتُرم لأن انتهاك حرية صاحب البلاغ الدينية " مؤقت " .
    It also observes that, even if the obligation to remove the turban for the identity photograph might be described as a one-time requirement, it would potentially interfere with the author's freedom of religion on a continuing basis because he would always appear without his religious head covering in the identity photograph and could thus be compelled to remove his turban during identity checks. UN وتشير أيضاً إلى أنه حتى وإن كان يمكن اعتبار واجب نزع العمامة لالتقاط صورة فوتوغرافية تدبيراً مؤقتاً، فهو قد يؤدي إلى تدخل محتمل في حرية صاحب البلاغ الدينية لأنه يظهر في صورة الهوية من دون غطاء الرأس الديني الذي يرتديه باستمرار، وقد يُضطر إلى نزع عمامته أثناء عمليات التحقق من الهوية.
    Firstly, the administrative decision was issued in a context of disciplinary sanctions that limited the freedom of the author. UN أولاً، صدر القرار الإداري في سياق العقوبات التأديبية التي تحد من حرية صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more