"حريته أو" - Translation from Arabic to English

    • freedom or
        
    • his liberty or
        
    • of liberty or
        
    • his or her liberty or
        
    • liberty or by
        
    • liberty or the
        
    • their liberty or
        
    Above all, a diplomatic should not be subject to attack on his or her person, freedom or dignity. UN وينبغي، في المقام الأول، ألا يتعرض الدبلوماسي للهجوم على شخصه أو شخصها أو على حريته أو كرامته.
    105. Pursuant to the Law on Rights of Children, a child with limited freedom or who is confined shall be treated as a child, and with dignity. UN ٥٠١ - يجب، بمقتضى قانون حقوق الطفل، أن يعامل الطفل الذي تقيد حريته أو الذي يحتجز، معاملة الطفل مع مراعاة كرامته.
    Within the next 24 hours the court must decide to have him arrested or to place “some other restriction on his liberty” or release him. UN ويجب على المحكمة في غضون اﻷربع والعشرين ساعة التالية أن تقر القبض عليه أو إخضاعه " لشكل من اﻷشكال اﻷخرى لتقييد حريته " أو الافراج عنه.
    146. The Interim Constitution of the Sudan of 2005 provides for the right of every person to liberty and security, stipulating that no one may be arrested, detained, deprived of his liberty or have his liberty restricted except in accordance with procedures prescribed by law. UN 146- دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 نص على حق كل شخص في الحرية والأمان، وعدم جواز إخضاع أحد للقبض أو الحبس، ولا يجوز حرمانه من حريته أو تقييدها إلا لأسباب ووفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    The Constitution prohibits violence against and inhuman or degrading treatment of persons deprived of liberty or persons whose liberty is restricted, as well as forced confessions and statements. UN ويحظر الدستور ممارسة العنف ضد أي شخص يُحرم من حريته أو تُقيد حريته، أو معاملته معاملة لا إنسانية أو مهينة، فضلاً عن حظر انتزاع الاعترافات والبيانات قسراً.
    A. Legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court UN ألف- التشريعات ذات الصلة التي تضمن لأي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة الحق في الاستئناف أمام المحكمة
    The arrest, detention, abduction or any other form of deprivation of liberty by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, which place such a person outside the protection of the law. UN الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون.
    C. The refusal to acknowledge the deprivation of liberty or the concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person 28 8 UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10
    It might be necessary to prove subjective intention to deprive someone of their liberty or to conceal their fate, but it was not necessary to prove intention to place a person outside the protection of the law, which was often therefore considered to be an objective element and a consequence of the other three factors. UN وربما استدعى الأمر إثبات وجود نية ذاتية لحرمان شخص من حريته أو إخفاء مصيره، ولكن ليس من الضروري إثبات نية حرمانه من حماية القانون، وهو ما يعتبر من ثم في حالات كثيرة عنصراً موضوعياً ونتيجة للعوامل الثلاثة الأخرى.
    For the purposes of the Penal Code, terrorist acts are defined as physically eliminating a person, depriving a person of his or her freedom, or large-scale and indiscriminate destruction of property or persons on political, ideological, racist or religious grounds. UN ولأغراض القانون الجنائي، يقصد بالعمل الإرهابي التصفية الجسدية لشخص ما أو حرمانه من حريته أو التدمير الواسع النطاق والعشوائي للممتلكات أو الأشخاص بدوافع سياسية أو إيديولوجية أو عنصرية أو دينية.
    In addition, pursuant to article 29 of the Convention, the receiving State shall take all appropriate steps to prevent any attack on the person, freedom or dignity of a diplomatic agent. UN إضافة إلى ذلك وعملا بالمادة 29 من الاتفاقية تقوم الدولة المستقبلة باتخاذ كافة الخطوات الملائمة لمنع أي هجوم على شخص موظف دبلوماسي أو حريته أو كرامته.
    " 3. Nothing in paragraphs 1 and 2 above shall derogate from the obligation of States Parties under international law to take all appropriate measures to prevent other attacks on the person, freedom or dignity of United Nations personnel. UN " ٣ - لا يوجد في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه ما يعفي الدول اﻷطراف من التزاماتها بموجب القانون الدولي باتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع وقوع أية اعتداءات أخرى على شخص أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو حريته أو كرامته.
    2. Anyone who carries out an act against the official premises, the private residence or means of transport of the internationally protected person and thereby endangers that person's life, physical integrity, freedom or safety shall be subject to imprisonment of four to ten years. UN 2 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وعشر سنوات كل من يقوم بأي عمل ضد المقر الرسمي أو محل الإقامة الخاص أو وسيلة الانتقال لشخص مشمول بحماية دولية أو بأي عمل قد يعرض حياته أو سلامته البدنية أو حريته أو أمنه للخطر.
    The 1999 Restraining Order Act, aimed at preventing offences or threats of offences against a person's life, health or freedom or other serious disturbances, had been supplemented by a provision for a restraining order applicable within families. UN 9- وأوضح أن قانون الأمر الزجري الصادر في عام 1999 والهادف إلى مكافحة الجرائم أو التهديد بارتكاب جرائم ضد حياة الإنسان أو صحته أو حريته أو إثارة قلاقل خطيرة أخرى، استُكْمِل بحكم يجيز إصدار أمر زجري قابل للتطبيق في إطار الأسرة.
    (vi) to be informed of the charges against him and questioned in a language which he understands and speaks, or if otherwise, to the [free] assistance of a competent interpreter, and to be provided [free of charge] with the translation of any document on which the suspect is to be questioned [or that show why a measure infringing his liberty or property has been proposed]; UN ' ٦ ' أن يطلع على التهم الموجهة إليه وأن يستجوب بلغة يفهمها ويتحدث بها، وإلا حقت له الاستعانة ]مجانا[ بمترجم شفوي قدير، والحصول على ترجمة تحريرية ]مجانية[ ﻷية وثائق يستجوب بشأنها المتهم ]أو تبين سبب اعتزام اتخاذ تدبير يمس حريته أو ممتلكاته[؛
    According to this article (paras. 1 and 2), personal liberty is inviolable and no one may be deprived of his liberty or have it restricted other than by judgement of a court. UN فوفقاً لهذه المادة )الفقرتان ١ و٢( فإنه لا يجوز انتهاك الحرية الشخصية ولا يجز حرمان أحد من حريته أو تقييدها إلا بموجب قرار صادر عن محكمة.
    The procurator must immediately free anyone unlawfully deprived of his liberty or detained beyond the period prescribed by law or sentence”. UN ويجب على المدعي العام أن يفرج فوراً عن أي شخص حرم بصورة غير مشروعة من حريته أو استمر احتجازه بعد الفترة التي ينص عليها القانون أو بعد قضاء عقوبته " .
    49. These constitutional provisions are applied through the Code of Criminal Procedure, article 11 of which, entitled " Security of person " , supplements the above-mentioned provision with the stipulation that the procurator shall immediately release any person who has been wrongfully deprived of his liberty or kept in detention beyond the term prescribed by the law or by the sentence of a court. UN ٤٩ - وتطبق هذه اﻷحكام الدستورية بواسطة قانون اﻹجراءات الجنائية الذي تكمل مادته الحادية عشرة المعنونة " أمن اﻷشخاص " ، الحكم المذكور أعلاه باشتراط قيام ممثل الادعاء باﻹفراج فورا عن أي شخص يحرم جوراً من حريته أو يحتجز لفترة تتجاوز الفترة القانونية أو المحددة بموجب حكم من المحكمة.
    14. The use of force against a person deprived of liberty or a person whose liberty has been restricted, as well as any extortion of a confession or statement, are prohibited and punishable. UN Page ٤١- ويحظر ويعاقب استخدام القوة ضد أي شخص محروم من حريته أو أي شخص قيدت حريته، وكذلك ابتزاز اعتراف أو تصريح.
    Information on the legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court UN معلومات عن التشريع المنطبق لضمان أحقية أي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة في اتخاذ إجراءات أمام المحاكم؛
    88. In Burkina Faso, legal safeguards are in place to ensure that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest is entitled to take proceedings before a court. UN 88- تحدَّد ضمانات قانونية في بوركينا فاسو لكفالة الحق في الانتصاف أمام المحاكم لأي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة.
    (c) Effectiveness and accessibility: the decision to grant habeas corpus must be implemented immediately, either through the release of the person deprived of liberty or by unobstructed rectification of any flaws discovered, as recommended by the Committee against Torture (see CAT/C/CR/34/UGA, paras. 6 (b) and para. 10 (f)); UN (ج) الفعالية وإمكانية الوصول: يجب تطبيق قرار الموافقة على المثول أمام المحكمة مباشرةً، إما بالإفراج عن الشخص المحروم من حريته أو تصحيح أي خلل يتم اكتشافه دون معوقات وفقاً لما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (انظر الوثيقة CAT/C/CR/34/UGA، الفقرتان 6(ب) و10(و))؛
    C. The refusal to acknowledge the deprivation of liberty or the concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده
    The crime of slavery is held to occur when " any person reduces another person, or a person under their care or responsibility, to slavery or incites them to forfeit their liberty or dignity, for the purpose of enslaving them " and is punishable by 5 to 10 years' imprisonment and a fine of 500,000 to 1 million ouguiyas (art. 4). UN ويعاقب على جريمة الاستعباد " كل من استعبد شخصاً أو حفزه علي التخلي عن حريته أو شرفه بغية استعباده أو استعباد من يعيله أو من هو في وصايته " بالسجن من خمس إلى عشر سنوات وبغرامة من 000 500 أوقية إلى 000 000 1 أوقية (المادة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more