"حزب الله في" - Translation from Arabic to English

    • Hizbullah in
        
    • Hezbollah in
        
    • Hizbullah on
        
    • Hizbollah in
        
    • Hizbullah's
        
    • Hizbollah into
        
    • Hizbullah and the
        
    • of Hizbullah
        
    • of Hezbollah's
        
    Killed in battles with Hizbullah in Aita a-Sha'ab in southern Lebanon UN قتل أثناء المعارك مع حزب الله في عيتا الشعب في جنوب لبنان
    The previous tenuous consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah in Lebanon has broken down. UN وقد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على شرعية سلاح حزب الله في لبنان.
    Failure to address the role of Hezbollah in the conflict was a grievous error. UN ويُعد الفشل في التصدي لدور حزب الله في الصراع خطأ أليماً.
    She welcomed that decision and trusted the Office would not overlook the activities of Hezbollah in the region. UN وأنها ترحِّب بهذا القرار وتأمل ألاّ يُغفِل المكتب أنشطة حزب الله في المنطقة.
    There are, however, also newly created or reactivated groups, including militias in the Sunni-dominated governorates and groups such as Asaib Ahl al-Haq and Kata'ib Hizbullah on the Shia side. UN إلا أن هناك أيضا جماعات أنشئت حديثا أو أعيد تنشيطها، مثل الميليشيات الموجودة في المحافظات ذات الأغلبية السنية وجماعات مثل عصائب أهل الحق وكتائب حزب الله في الجانب الشيعي.
    There has been little visible activity by Hizbollah in the UNIFIL area of operations, other than some reported attempts to salvage equipment from its previous positions and transport it northwards. UN ولم يكد يوجد أي نشاط ملحوظ من جانب حزب الله في منطقة عمليات القوة، فيما عدا بعض محاولات أُبلغ عن رصدها واستهدف بها استنقاذ معدات من مواقعه السابقة ونقلها شمالا.
    The Lebanese Armed Forces and UNIFIL must do more to halt Hizbullah's rearmament in southern Lebanon and the international community must denounce its activities. UN ويجب على الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود لوقف إعادة تسلح حزب الله في جنوب لبنان، ويجب على المجتمع الدولي أن يشجب أنشطته.
    Meanwhile, Israeli officials have argued that, given the participation of Hizbullah in the Government of Lebanon, Israel would consider reacting to any Hizbullah attack on Israel with retaliation on the Lebanese State. UN وفي الوقت نفسه، يقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها.
    He also discussed the acknowledged participation of Hizbullah in the Syrian conflict and underlined the need for all Lebanese parties to recommit themselves to the Baabda Declaration and the policy of disassociation. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    Mentioning the participation of Hizbullah in the Syrian conflict as a main factor of sectarian tensions, he stressed the need for all foreign fighters to return to their home countries. UN وأشار إلى مشاركة حزب الله في النزاع السوري بوصفه عاملا رئيسيا في التوترات الطائفية، وشدد على ضرورة عودة جميع المقاتلين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    Israeli officials have argued that, given the participation of Hizbullah in the Government of Lebanon, Israel would consider reacting to any Hizbullah attack on Israel with retaliation against the Lebanese State. UN ويقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها.
    Despite the participation of sections of Hizbullah in the Government of Lebanon, the acts committed by this militia against individuals who oppose it are no less violent or arbitrary today. UN ورغم مشاركة أجنحة من حزب الله في حكومة لبنان، فإن الأفعال التي تقترفها هذه الميليشيا ضدّ من يعارضها ليست أقل عنفاً أو تعسفاً اليوم.
    Israel has witnessed its effects in the continuous flow of arms to Hezbollah in the Lebanese Bekaa, from where they are fired into northern Israel. UN وقد شهدت إسرائيل آثاره فــي تدفق اﻷسلحة المستمر إلى حزب الله في البقاع اللبناني، الذي تطلق منه إلى شمال إسرائيل.
    Israeli security forces claimed credit for the assassination, contending that Mr. Iyyad was a leader of a Hezbollah cell in Gaza that was intending to transform the second intifada into a Lebanon-style war of attrition of the sort successfully waged by Hezbollah in the 1990s. UN وأقرت قوى الأمن الإسرائيلية بمسؤوليتها عن عملية الاغتيال، زاعمة أن السيد عيّاد كان من قادة وحدة تابعة لحزب الله في غزة تعتزم تحويل الانتفاضة الثانية إلى حرب استنزاف على غرار الحرب التي شنها حزب الله في لبنان في التسعينات بنجاح.
    7. That said, taking into consideration the express limitations of its mandate, the Commission is not entitled, even if it had wished, to construe it as equally authorizing the investigation of the actions by Hezbollah in Israel. UN 7- ومع ذلك، وبالنظر إلى الحدود الصريحة للولاية المسندة إلى اللجنة، فليس لها، حتى ولو أرادت ذلك، أن تفسر تلك الولاية باعتبارها تخولها أيضاً وبالقدر نفسه التحقيق في أفعال حزب الله في إسرائيل.
    15. That said, taking into consideration the express limitations of its mandate, the Commission is not entitled, even if it had wished, to construe it as equally authorizing the investigation of the actions by Hezbollah in Israel. UN 15- وبناءً على ما تقدّم، وبالنظر إلى حدود ولاية اللجنة، فإنه ليس لها، حتى ولو أرادت ذلك، أن تُفسّر هذه الولاية على أنها تخولها أيضاً وبالقدر نفسه التحقيق في أفعال حزب الله في إسرائيل.
    This is the most recent in a series of clusters planted by Hizbullah on the Israeli side of the Blue Line. UN ويعد هذا الحادث آخر عملية من سلسلة عمليات زرع مجموعات من العبوات المتفجرة التي قام بها حزب الله في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    The deployment was widely regarded in Lebanon as a show of strength and an implied threat by Hizbullah on the day that the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon had transmitted to the Pre-Trial Judge of the Special Tribunal an indictment in the case of the assassination of Rafiq Hariri and 22 others in 2005. UN واعتبرت أوساط واسعة النطاق في لبنان أن هذا الانتشار يشكل استعراضا للقوة وتهديدا ضمنيا من قبل حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان إلى قاضي التحقيق في المحكمة الخاصة قرارا اتهاميا في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين في عام 2005.
    The deployment was widely regarded in Lebanon as a show of strength by Hizbullah on the day that the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon transmitted to the Pre-Trial Judge of the Tribunal his indictment in the case of the assassination of Rafiq Hariri and other persons in 2005. UN وعملية الانتشار هذه، اعتبرت على نطاق واسع في لبنان بأنه استعراض للقوة من جانب حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة بلبنان إلى قاضي الإجراءات التمهيدية في المحكمة قرار الاتهام الذي أعده في قضية اغتيال رفيق الحريري وأشخاص آخرين في عام 2005.
    The mission reports many of its interlocutors in the region as noting that, whatever damage Israel's operations may be doing to Hizbollah's military capabilities, they are doing little or nothing to decrease popular support for Hizbollah in Lebanon or the region but are doing a great deal to weaken the Government of Lebanon. UN وتفيد البعثة نقلا عن العديد من الذين حاورتهم في المنطقة بأنه مهما ألحقت العمليات الإسرائيلية من ضرر بالقدرات العسكرية لحزب الله، إلا أن تأثيرها على تراجع شعبية حزب الله في لبنان أو المنطقة ضئيل أو معدوم، وإنما تأثيرها على إضعاف الحكومة اللبنانية كبير.
    Israel has provided on numerous occasions detailed information pertaining to the modus operandi of Hizbullah including in-depth presentations regarding Hizbullah's activities in the village of Al-Khiyam south of the Litani River. UN وقدمت إسرائيل في مناسبات متعددة معلومات مفصلة عن طريقة عمل حزب الله، منها عروض مسهبة تتعلق بأنشطة حزب الله في قرية الخيام الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    62. In that context, I note the statement of the Lebanese Army Command to me that the integration of Hizbollah into the Armed Forces does not pose problems from an operational point of view if and when such a decision is taken. UN 62 - وفي هذا السياق، أشير إلى ما أبلغتني به قيادة الجيش اللبناني من أن دمج حزب الله في القوات المسلحة لا يطرح أية مشاكل من الناحية العملية إذا ما اتخذ في أي وقت قرار بهذا الخصوص.
    The eventual disarmament of Hizbullah and the completion of its transformation into a solely political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement, is a key element in the full restoration of Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN ويُعد نزع سلاح حزب الله في نهاية المطاف وإكمال تحوله إلى حزب سياسي بحت وفقا لاتفاق الطائف، عنصرا أساسيا في استعادة لبنان لسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بالكامل.
    Two instances of munitions explosions gave unquestioned evidence of Hezbollah's ongoing rearmament South of the Litani river, which posed a security threat to the region. UN وتقدم حالتيّ تفجير ذخائر دليلاً لا يرقى إليه الشك على استمرار حزب الله في إعادة تسليح جنوب نهر الليطاني، مما يمثل تهديداً لأمن المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more