The country's political and administrative environment is not as volatile and fragmented as may be perceived. | UN | والبيئة السياسية واﻹدارية في البلد ليست متقلية ومجزأة حسبما قد يتصور البعض. |
They must therefore arguably be related in some way to the reduction and elimination of releases of POPs into the environment, as may be elaborated in Operational Program 14, and they must result in global environmental benefits. | UN | ولذلك يجب أن تكون متصلة فيما يزعم بطريقة ما بالحد من إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة والقضاء عليها، حسبما قد يتم تفصيله في البرنامج التشغيلي 14، ويجب أن تسفر عن منافع بيئية عالمية. |
COSTS : in accordance with UN scale of assessments; adjusted as may be agreed . | UN | التكاليف: وفقاً لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة؛ مع تسويتها حسبما قد يُتفَّق عليه. |
A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on such cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. | UN | ولن يتسنى تقديم ردود أنجع بكثير من غيرها على هذه الحالات إلا بتكليف أمينة المظالم على وجه التحديد بمتابعة هذه الحالات مع الدول المعنية أو بشكل آخر، حسبما قد يكون ضروريا. |
It therefore recommended that such amount, if any, as might be required be reported in the first performance report on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. | UN | لذلك أوصت بالإبلاغ عن ذلك المبلغ إن وُجد، حسبما قد يقتضي الأمر، في تقرير الأداء الأول المتعلق بالميزانية البرنامية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Consequently, a State may include in its declaration the possibility of submitting disputes to other methods of peaceful settlement as may be agreed between the parties. | UN | ولهذا، يجوز للدولة أن تُضمِّن إعلانها إمكانية عرض المنازعات على وسائل أخرى للتسوية السلمية حسبما قد يتفق عليه الطرفان. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بسفريات، عند الاقتضاء، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصَّصة للمكتب لفترة السنتين، وتُموَّل كذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين، وتُموَّل كذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
In that connection, travel will be undertaken as appropriate by the staff of the Office under the provisions of its travel budget for the biennium and as may be necessary from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
In that connection, travel will be undertaken as appropriate by the staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and as may be necessary from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية الأسفار، المخصّصة للمكتب لفترة السنتين، وكذلك التي تُموَّل حسبما قد تقتضيه الضرورة من التبرّعات. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
What is the connection? If companies are not adequately assessing and aggregating stakeholder-related risks, they are unlikely to be disclosing and addressing them, as may be required. | UN | ما الصلة؟ إذا كانت الشركات لا تقوم على نحو كاف بتقييم وتصنيف المخاطر ذات الصلة بأصحاب المصلحة، فمن غير المحتمل أن تكشف عنها وتتصدى لها، حسبما قد يلزم. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
41. The Council of Ministers comprises the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, Ministers and other members as may be determined by the law. | UN | ٤١- ويتألف مجلس الوزراء من رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء والوزراء وغيرهم من الأعضاء حسبما قد يحددهم القانون. |
In that connection, travel will be undertaken, as appropriate, by staff of the Office under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and, as may be necessary, from voluntary contributions. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات. |
57. Problems could arise however, in the administration of the manning table, especially in the smaller organizational units, if excessive rigidity were to prevent such redeployment of resources as may prove necessary from time to time. | UN | 57 - لكن يمكن أن تنشأ مشاكل في إدارة ملاك الموظفين، لا سيما في الوحدات التنظيمية الصغيرة، إذا أدت الصرامة المفرطة إلى منع إعادة توزيع الموارد حسبما قد يلزم من وقت لآخر. |
Such periodic review, with the possibility of replacing non-performing members or any member, as may be decided by its regional constituents, would enhance accountability and make the Council more responsive to the needs and interests of the international community at large. | UN | فهذا الاستعراض الدوري، مع إمكانية استبدال اﻷعضاء الذين يكون اداؤهم دون المستوى المقبول أو أي عضو آخر، حسبما قد يقرر ناخبوه اﻹقليميون، من شأنه أن يعزز عملية الخضوع للمساءلة ويجعل المجلس أكثر استجابة لاحتياجات ومصالح المجتمع الدولي عموما. |
The models should continue to adapt, as might be required, to serve the evolving mandates and field operations that implement them, while continually addressing the emerging issues on the international peace and security agenda. | UN | وينبغي أن يستمر هذان النموذجان في التكيف، حسبما قد يلزم، من أجل خدمة الولايات المتطورة والعمليات الميدانية التي تنفذ هذه الولايات، مع القيام على نحو مستمر بتناول القضايا الناشئة على جدول أعمال السلام والأمن الدوليين. |
v. Three Regional Offices were not maintaining any roster of local suppliers as might be required for their procurement activities in accordance with Section 7.3 of Chapter I of the Procurement Manual. | UN | `5` كانت ثلاثة مكاتب إقليمية لا تحتفظ بأي قائمة بأسماء الموردين المحليين حسبما قد تقتضيه أنشطة الاشتراء التي تضطلع بها وفقا لأحكام الباب 7-3 من الفصل الأول من دليل الاشتراء. |
Another suggestion was that, instead of specifying in which procurement methods ERAs might be used, the draft article should provide for their possible use in other procurement methods set out in the Model Law, as might be appropriate in the light of the conditions for use of those procurement methods and ERAs. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه، بدلا من تحديد أساليب الاشتراء التي يجوز استخدام المناقصات الإلكترونية فيها، ينبغي أن ينص مشروع المادة على إمكان استخدامها في أساليب الاشتراء الأخرى المبيّنة في القانون النموذجي، حسبما قد يكون مناسبا في ضوء الشروط التي تُستخدم بمقتضاها أساليب الاشتراء تلك وكذلك المناقصات الإلكترونية. |