"حسبما كان مقررا" - Translation from Arabic to English

    • as planned
        
    • as scheduled
        
    • as originally planned
        
    Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. UN من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا.
    For the most part, activities provided for in the budget were undertaken as planned. UN وقد أُنجزت معظم الأنشطة التي رصدت لها مبالغ من الميزانية حسبما كان مقررا لها.
    Additionally, the Mission provided security briefings to UNHCR, the International Committee of the Red Cross, the International Organization for Migration and the Directorate General for Humanitarian Aid and Civil Protection as planned. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة إحاطات أمنية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة والمديرية العامة للمعونة الإنسانية والحماية المدنية، حسبما كان مقررا.
    12. The President and the Prime Minister have given assurances that legislative elections will be held on 16 November 2008, as scheduled. UN 12 - قدم الرئيس ورئيس الوزراء ضمانات بإجراء الانتخابات التشريعية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حسبما كان مقررا.
    It was scheduled for Monday, so we are not asking that action on it be deferred; we are asking that it be adopted, as scheduled, on Monday. UN بل كان مدرجا في جدول أعمال يوم الاثنين، وبالتالي فنحن لا نطلب تأجيل البت فيه؛ بل نطلب اعتماده يوم الاثنين، حسبما كان مقررا.
    It has also become evident that the original funding estimates for both the United Nations and the Government of Cambodia will not be sufficient to meet the court's requirements, as originally planned in 2004. UN وأصبح من الواضح أيضا أن التقديرات التمويلية الأصلية لكل من الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة، حسبما كان مقررا لها أصلا في عام 2004.
    Some projects, such as the preparation of sites for Joint Mechanism sector headquarters, were completed using in-house capacity instead of being outsourced as planned. UN وبعض المشاريع، مثل أعمال تجهيز مواقع المقار القطاعية للآلية المشتركة، أُنجز بالاستعانة بالقدرات الداخلية ولم يجر التعاقد عليه مع جهات خارجية حسبما كان مقررا.
    Activities have progressed as planned in most cases and resources have been used in an efficient manner. UN 16 - وأحرز تقدم في الأنشطة حسبما كان مقررا في معظم الحالات واستخدمت الموارد على نحو يتسم بالكفاءة.
    These activities led to the phase-out of some 2,270 ozone depletion potential (ODP) tons of such substances, and 47 countries have achieved the necessary phase-outs, as planned. UN وأدت هذه الأنشطة إلى التخلص التدريجي من حوالي 270 2 طنا من القدرة على استنفاد الأوزون، وأنجز 47 بلدا إجراءات التخلص التدريجي الضرورية، حسبما كان مقررا.
    3. The overall implementation of the approved regular budget for 2002-2003 started as planned. UN 3- بدأ التنفيذ العام للميزانية المعتمدة للسنتين 2002-2003 حسبما كان مقررا.
    13. The disarmament and demobilization of all target beneficiaries did not commence as planned, owing to the delayed approval of the multi-year disarmament, demobilization and reintegration project. UN 13 - ولم يبدأ نزع سلاح وتسريح كل المستفيدين المستهدفين حسبما كان مقررا نظرا للتأخر في إقرار مشروع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتعدد السنوات.
    24. During the present reporting period, the earthquake in Haiti and the hostage-taking of staff members in Darfur had a significant impact on the utilization of resources as planned. UN 24 - وخلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، أثر الزلزال الذي حدث في هايتي، وأخذ الرهائن من الموظفين في دارفور، على استخدام الموارد حسبما كان مقررا.
    Accordingly, the Panel finds that Mitsubishi’s actual loss on the resale transactions was equal to US$200,375.The Panel also notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver line pipe to Iraq as planned. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر الفعلية التي تكبدتها ميتسوبيشي في معاملات إعادة البيع تساوي مبلغ 375 200 دولاراً أمريكيا. 147- ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كانت ستجعل من المتعذر تسليم تجهيزات خط الأنابيب إلى العراق حسبما كان مقررا.
    Owing to the severe staff shortage and a very high workload, the Procurement Service was unable to conduct the training programme as planned. the Service will resume the training programme, particularly on " best value for money " , which will be given at selected peacekeeping missions before June 2007 UN نظرا للنقص الشديد في الموظفين، والزيادة الكبيرة في عبء العمل، لم تتمكن دائرة المشتريات من تنفيذ البرنامج التدريبي حسبما كان مقررا. وسوف تستأنف الدائرة البرنامج التدريبي لا سيما بشأن مبدأ " الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر " الذي سيتم في بعثات مختارة لحفظ السلام قبل حزيران/يونيه 2007
    After having contacted the State party's representative to the United Nations Office at Geneva, the Committee was informed that the executions would go ahead as scheduled, despite the Committee's request under rule 86, since the State party was of the opinion that Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan had received a fair trial. UN وبعد الاتصال بممثل الدولة الطرف لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف أبلغت اللجنة بأنه تقرر المضي في تنفيذ الحكم حسبما كان مقررا على الرغم من الطلب الذي أبدته اللجنة بموجب المادة 86، لأن الدولة الطرف رأت أن السادة بيانديونغ ومورايس وبولان حصلوا على محاكمة عادلة.
    2. Elections for the Presidency of Bosnia and Herzegovina and higher-level bodies were held as scheduled on 14 September 1996, under the supervision of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ٢ - أجريت الانتخابات لهيئة رئاسة البوسنة والهرسك والهيئات الرفيعة المستوى حسبما كان مقررا في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وذلك بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    On that occasion, the President of the Commission definitively acknowledged that, owing to certain technical and logistical difficulties encountered during the revision exercise, the elections could not take place on 16 May as scheduled. UN وفي تلك المناسبة، أقر رئيس اللجنة صراحة بأنه، بسبب صعوبات تقنية ولوجستية معينة طرأت أثناء عملية المراجعة، لن يمكن إجراء الانتخابات في 16 أيار/مايو حسبما كان مقررا.
    The first segment has been assembled and was lifted to a height of 22 metres in November 2012; the second lift took it to a height of 55 metres in June 2013, as scheduled. UN وقد تم تجميع الجزء الأول ورفعه إلى ارتفاع 22 مترا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. ووصل خلال عملية الرفع الثانية إلى ارتفاع 55 مترا في حزيران/يونيه حسبما كان مقررا.
    859. On 13 April, I submitted a progress report on the deployment of UNMIH, informing the Council that the official ceremony of transfer of responsibilities from the Multinational Force to UNMIH had successfully taken place, as scheduled, on 31 March. UN ٨٥٩ - وفي ١٣ نيسان/أبريل قدمت تقريرا مرحليا عن وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، أعلمت فيه المجلس بأن الاحتفال الرسمي بانتقال المسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أقيم بنجاح في ٣١ آذار/مارس، حسبما كان مقررا.
    2. The implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan (A/52/219-S/1997/510, annex I) reached important benchmarks during the reporting period, notably, the lifting of the ban on political parties belonging to the United Tajik Opposition (UTO) on 13 August and the holding of a referendum on changes and amendments to the Constitution on 26 September, as scheduled. UN ٢ - بلغ الاتفاق العام ﻹقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان )A/52/219-S/1997/510، المرفق( محطات هامة في تنفيذه خلال الفترة التي يشملها التقرير، جدير بالذكر منها رفع الحظر المفروض على اﻷحزاب السياسية التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في ١٣ آب/أغسطس، وإجراء استفتاء في ٢٦ أيلول/سبتمبر بشأن إدخال بعض التغييرات والتعديلات على الدستور، حسبما كان مقررا.
    He further indicated that the timetable did not allow for the construction of a data centre, as originally planned, and that, consequently, a commercial data centre facility must be identified and leased by 1 July 2009 in order to ensure the availability of a fully functional centre, set up with the necessary initial ICT infrastructure, by the end of October 2009. UN وأشار كذلك إلى أن هذا الجدول الزمني لا يسمح ببناء مركز معلومات، حسبما كان مقررا ابتداء، وبالتالي يجب اختيار مرفق تجاري لمركز البيانات واستئجاره بحلول 1 تموز/يوليه 2009، من أجل ضمان توافر مركز بيانات يشتغل بالكامل ومزود بالهياكل الأساسية الأولية الضرورية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more