"حسبما هو محدد في" - Translation from Arabic to English

    • as specified in
        
    • as defined in
        
    • as specified by the
        
    • as defined by
        
    • as determined by
        
    • as identified in
        
    • as set out in the
        
    • as identified under
        
    Any State Party may also propose changes, as specified in paragraph 4, to the Annexes of this Convention. UN ويجوز لأي دولة طرف أيضا أن تقترح إجراء تغييرات في مرفقات الاتفاقية حسبما هو محدد في الفقرة 4.
    Proposals for changes, as specified in paragraph 4, shall be subject to the procedures in paragraph 5. UN وتخضع مقترحات التغيير، حسبما هو محدد في الفقرة 4، للإجراءات الواردة في الفقرة 5.
    (b) The selection and characterization of geological storage sites, as specified in appendix B to this annex; UN (ب) اختيار وتوصيف مواقع التخزين الجيولوجي، حسبما هو محدد في التذييل باء من هذا المرفق؛
    In the Council of Europe Convention a victim is any person who is subject to trafficking as defined in the Convention. UN والضحية، في اتفاقية مجلس أوروبا، هو أي شخص يخضع للاتجار حسبما هو محدد في الاتفاقية.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام مركبات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وأماكن عملهم حسبما هو محدد في الصكوك الدولية ذات الصلة، إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالشعارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف.
    " NOTE: " Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does " means pure gases or gas mixtures with an oxidizing power greater than 23.5% as determined by a method specified in ISO 10156:1996 or 10156-2:2005. " . UN أو مخاليط غازات نقية ذات قدرة أكسدة تزيد عن 23.5 في المائة حسبما هو محدد في طريقة موصوفة في ISO 10156:1996 أو 10156-2:2005. " .
    The key feature of open access models is that either the knowledge is put in the public domain or its use is free of restrictions, as specified in the terms and conditions of licenses. UN والسمة الأساسية لنماذج الوصول المفتوح هي أن تكون المعارف إما ملكية عامة أو قابلة للاستخدام من دون قيود، حسبما هو محدد في شروط وأحكام التراخيص.
    as specified in their certificates of approval where appropriate. " . UN حسبما هو محدد في شهادات الاعتماد عند الاقتضاء. " .
    24. This network shall consist of up to 59 stations as specified in Table 5, annexed to this Protocol. UN ٤٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول.
    27. This network shall consist of up to 59 stations as specified in Table 5, annexed to this Protocol. UN ٧٢- تتألف هذه الشبكة مما يصل إلى ٩٥ محطة حسبما هو محدد في الجدول ٥ المرفق بهذا البروتوكول.
    (b) $181 million has been allocated for the purchase of humanitarian goods to be distributed in the three northern governorates by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme, as specified in paragraph 8 (b) of the resolution. UN )ب( خُصص مبلغ ١٨١ مليون دولار لشراء سلع إنسانية من المقرر أن يوزعها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنســاني المشــترك بين الوكــالات في المحافــظات الشـمالية الثلاث، حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ب( من القرار.
    (b) $261.5 million have been allotted for the purchase of humanitarian goods to be distributed in the three northern governorates by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme, as specified in paragraph 8 (b) of the resolution. UN )ب( خُصص مبلغ ٢٦١,٥ مليون دولار لشراء سلع إنسانية كي يوزعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات في المحافظات الشمالية الثلاث وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ب( من القرار.
    “7. Strongly encourages Member States to renounce their share of the unutilized balances for the purpose of advancing the implementation of the activities of UNIDO as specified in the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO; UN " ٧- يشجّع بقوة الدول اﻷعضاء على أن تتنازل عن حصتها من اﻷرصدة غير المستعملة، وذلك لغرض دفع عجلة تنفيذ أنشطة اليونيدو حسبما هو محدد في خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛
    Expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in the domestic law of the expelling State. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    States Parties shall undertake to classify as a criminal offence trafficking in women and children as defined in this Agreement. UN تتعهد الدول اﻷطراف بتصنيف الاتجار بالنساء واﻷطفال حسبما هو محدد في هذا الاتفاق كجريمة .
    The goal of the Law on Measures for the Suppression of Financing of Terrorism, as defined in its article 2, is to prevent and uncover activities of natural persons, legal persons, groups and organizations aimed at financing terrorism. UN ويهدف قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب، حسبما هو محدد في المادة 2، إلى منع وكشف أنشطة الأشخاص الطبيعيين، والأشخاص الاعتباريين، والجماعات والمنظمات التي تهدف إلى تمويل الإرهاب.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام مركبات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وأماكن عملهم حسبما هو محدد في الصكوك الدولية ذات الصلة، إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالشعارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف.
    " NOTE: " Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does " means pure gases or gas mixtures with an oxidizing power greater than 23.5% as determined by a method specified in ISO 10156:1996 or 10156-2:2005 " . UN " ملاحظة: " غازات تسبب أو تسهم في احتراق مادة أخرى أكثر مما يفعل الهواء " : غازات أو مخاليط غازات نقية ذات قدرة أكسدة تزيد عن 23.5 في المائة حسبما هو محدد في طريقة موصوفة في ISO 10156:1996 أو 10156-2:2005 " .
    We endorse the attached programme which reflects our priorities as identified in our NIPS; UN نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛
    This needs to be sustained and consolidated through a sustained effort to reverse the trend and secure the full amount of projected core funds as set out in the strategic plan, to enhance predictability and effective planning. UN وتلزم استدامة وتوطيد ذلك التوجه عن طريق بذل جهود حثيثة لعكس التوجه وتأمين المبلغ الكامل من الأموال الأساسية المقترحة حسبما هو محدد في الخطة الاستراتيجية، وتعزيز القابلية للتنبؤ، والتخطيط الفعال.
    UNCCD outcomes: The outcomes for all Parties and stakeholders of the UNCCD, as identified under each operational objective in The Strategy. UN نتائج الاتفاقية: هي نتائج جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في الاتفاقية، حسبما هو محدد في كل واحد من الأهداف التنفيذية في الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more